Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
proporcionemos los medios, como reclama el ponente, para utilizar el bioetanol como un complemento.
es ist ein großer irrtum anzunehmen, daß das derzeit niedrige Ölpreisniveau anhält.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
proporcionemos a nuestros pueblos los medios para expresarse: es un proceder democrático y un acto de sensatez política.
einen, bei dem die zentrale rolle einer konferenz der repräsentanten der mitgliedstaaten übertragen würde und einen anderen, bei dem diese rolle den repräsentanten institutionen der gemeinschaft anvertraut würde, das heißt dem parlament, dem rat und der kommission.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
no puedo entender que además alimentemos al tiburón y le proporcionemos informaciones con las que al final devore a los peces europeos.
herr präsident, ich sage es ihnen, wie man es mit zehn jahren in der schulklasse tut: es gibt immer einen schulkameraden, von dem niemand weiß, was er denkt, was er tut und was er schreibt, der aber immer neben einem sitzt und immer stört.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la elaboración del informe se ha acompañado de largas discusiones y de la evocación de diferentes problemas para los cuales la ponente ha deseado que mis servicios o yo mismo le proporcionemos complementos de información.
die anmeldung von ca. 500 beihilfefällen bei der kom mission allein im berichtszeitraum spricht hier eine eigene sprache.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
creo que es esencial que proporcionemos cierto tipo de protección a los viajeros que vienen a nuestra comunidad, y no creo que esto fuera una cuestión que costara demasiado dinero a los gobiernos.
wenn dies erreicht und vernünftig kontrolliert würde, wäre das ein gewaltiger schritt vor wärts.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en nuestro caso, con una pequeña flota pesquera y una cuota de captura ridiculamente baja, es poco razonable esperar que proporcionemos un servicio de policía sobre 200 millas sin una compensación sustancial.
ich denke dabei an das heikle problem des numerus clausus und an die diskriminierende ein schreibegebühr für ausländische studenten, die es auch heute noch gibt.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en unos momentos en que ponemos tanto énfasis en incrementar las cualificaciones de la educación e incrementar las oportunidades para la formación a lo largo de toda la vida, es importante que proporcionemos un marco regulador adecuado para la creación de empleo en este ámbito.
neben den rahmenbedingungen, die einheitlich sein müssen, muß auch die kommission eine in sich schlüssige schiffahrtspolitik betreiben.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
existe una cantidad enorme de conocimientos técnicos, talento, energía y voluntad esperando a que reemplacemos nuestras palabras por nuestros hechos y nuestros fondos y a que proporcionemos los recursos necesarios para ocuparnos a fondo de este gravísimo problema.
er ist eine umfassende zusammenfassung der schlußfolgerungen, die von uns im ausschuß und von so vielen berufsständischen und freiwilligen organisationen erzielt wurden, die sich mit gesundheitserziehung, beratung, behandlung und heilung von menschen be fassen, die hiv-positiv sind oder selbst aids haben.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
És posible que esto sea hacer las co sas al revés, y que cause algunos problemas de entrada, pero es esencial que proporcionemos la seguridad que los consumidores necesitan a partir de 1992, cuando adquieran un producto que pueda haberles llegado de cualquier otro lugar de la comunidad.
dies mag vielfach einige probleme ergeben, doch muß den verbrauchern nach 1992 beim kauf eines produktes aus gleich welchem mitgliedstaat der europäischen gemeinschaft die notwendige sicherheit geboten werden.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en el mismo tenor, othmar karas subrayó que "para problemas globales tales como la seguridad y el desarrollo sostenible, las soluciones que proporcionemos en el nivel europeo pueden tener efectos globales".
in diesem sinne betonte auch othmar karas, dass "die lösungen, die wir für solch globale probleme wie sicherheit und nachhaltige entwicklung auf europäischer ebene anbieten, weltweite auswirkungen haben können".
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
bettini (v). — (it) señor presidente, ya que el comisario millan nos ha pedido que le proporcionemos pruebas de infracciones, quisiera saber si él ha estado en matalascañas, megalopolis turística que linda con la valla donde empieza el parque nacional —y europeo, diría yo— de doñana.
er hatte aber gelegenheit, sämtliche stadt gemeinden und gemeinden der gegend zu besuchen, die agrar- und gewerbekammer der region, und diese haben ihm ohne wenn und aber mit daten zugesichert, daß überhaupt keine gefahr für die umwelt besteht, sondern daß sie im gegenteil völlig geachtet wird und daß es vor allem wachstum in dieser stark bevölkerten gegend griechenlands gibt.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :