Vous avez cherché: reestructurarse (Espagnol - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Spanish

German

Infos

Spanish

reestructurarse

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espagnol

Allemand

Infos

Espagnol

debe reestructurarse el sistema ferroviario.

Allemand

die schätzungen für 1998 deuten auf einen weiteren rückgang der agrarproduktion hin.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

ayudar a las instituciones de enseñanza a reestructurarse.

Allemand

unterstützung bei der umstrukturierung von bildungseinrichtungen.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

el sector pesquero debía reestructurarse de modo coherente, y la reestructuración

Allemand

aus dem finanzinstrument für die ausrichtung der fischerei können zahlreiche projekte zur umstrukturierung des gesamten sektors sowie soziale maßnahmen gefördert werden.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

esta competencia ha llevado a los astilleros europeos a reestructurarse y especializarse.

Allemand

aufgrund dieser konkurrenz haben sie auf umstrukturierung und spezia­lisierung gesetzt.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

la convención deberá demostrar que la unión europea es capaz de reestructurarse.

Allemand

das konvent hat die aufgabe zu beweisen, dass die europäische union auch anders gestaltet werden kann.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

algunos astíllelos necesitarán reestructurarse e invertir en modernizar y racionalizar más ampliamente.

Allemand

indessen treten jedes jahr neue hersteller, die zu niedrigen kosten produzieren können, auf den plan, und wir müssen dies hinnehmen.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

el servicio de policía debe reestructurarse para poder hacer frente al crimen organizado.

Allemand

allerdings läßt sich noch nicht sagen, ob die ehrgeizigen pläne realisierbar sind.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

no se trata, pues, de ayudar a los operadores industriales del sector a reestructurarse.

Allemand

dies ist durch eine studie, die die kommission in auftrag gegeben hat, weitgehend erwiesen.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

de la ampliación necesitan reestructurarse y diri girse a sectores clave, es preciso que no se dirijan

Allemand

märkten identifiziert und entwickelt werden, an

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

se provocaría un perjuicio importante, lo cual anularía los esfuerzos realizados por la industria para reestructurarse.

Allemand

dies hätte eine erhebliche schädigung zur folge und würde die bemühungen des wirtschaftszweigs um eine neustrukturierung zunichte machen.

Dernière mise à jour : 2014-11-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

así pues, aunque la demanda aecerá con toda seguridad, el sector de la construcción tendrá que reestructurarse.

Allemand

die arbeitsproduktivität in der stahlindustrie liegt unter 50 % des niveaus der bundesrepublik deutschland.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

además, para garantizar un crecimiento a más largo plazo, debe reestructurarse a fondo el sistema de producción.

Allemand

um ein längerfristiges wachstum sicherzustellen, muß die tschechische republik überdies ihr produktionssystem gründlich umbauen.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

2.11 por supuesto, las empresas tienen que reestructurarse, adaptarse o anticipar el futuro en un contexto determinado.

Allemand

2.11 selbstverständlich sind die unternehmen bei der umstrukturierung, anpassung oder antizipation der zukunft auf ein bestimmtes umfeld angewiesen.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

dicha situación obstaculizaría los esfuerzos que están realizando las industrias afectadas para reestructurarse y conformarse a la legislación comunitaria aplicable a la producción de electricidad.

Allemand

dies würde die laufenden umstrukturierungsanstrengungen der betreffenden industrien und ihre andauernden bemühungen um die einhaltung des für die stromproduktion geltenden gemeinschaftlichen besitzstandes behindern.

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

dicha situación obstaculizaría los esfuerzos que están realizando las industrias en cuestión para reestructurarse y conformarse a la legislación comunitaria aplicable a la producción de electricidad.

Allemand

dies würde die laufenden umstrukturierungsanstrengungen der betreffenden industrien und ihre andauernden bemühungen um die einhaltung des für die stromproduktion geltenden gemeinschaftlichen besitzstandes behindern.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

así pues,las medidas de desarro-llorural hanestadoycontinúanestando disponibles para ayudar alos agricultores a reestructurarse y adaptarse a las nuevas condiciones del mercado.

Allemand

maßnahmen zur entwicklung desländlichen raums sind daher nach wie vor verfügbar, um die landwirte bei der umstrukturierung und der anpassungan neue marktbedingungen zu unterstützen.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

las autoridades polacas subrayaron que la inyección de capital prevista era una ayuda temporal para que techmatrans pudiera reestructurarse eficazmente con vistas a su privatización en 2009/2010.

Allemand

die polnischen behörden unterstrichen, dass die geplante kapitalzufuhr techmatrans vorübergehend unterstützen und die wirksame umstrukturierung des unternehmens sowie eine erfolgreiche privatisierung in den jahren 2009—2010 ermöglichen soll.

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

(117) la finalidad de las medidas de salvaguardia definitivas es dar a los productores comunitarios un plazo para que puedan reestructurarse para competir más eficazmente con las importaciones.

Allemand

(117) durch die endgültigen schutzmaßnahmen soll den gemeinschaftsherstellern ein befristeter zeitraum für die umstrukturierung eingeräumt werden, damit ihre ware besser mit den einfuhren konkurrieren kann.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

2) ¿cómo debe reestructurarse el régimen de comercio de derechos de emisión, de manera que ofrezca también incentivos al despliegue de la cac?

Allemand

2) wie sollte das ehs umstrukturiert werden, damit es auch wirksame anreize für die ccs-einführung bieten kann?

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

(68) podría haberse esperado razonablemente del punto de equilibrio registrado en 1997 que los esfuerzos de la industria de la comunidad para reestructurarse y reducir costes llevarían a una situación rentable.

Allemand

(68) da er 1997 nahezu den break-even-punkt erreicht hatte, bestand berechtigter grund zu der annahme, dass die umstrukturierungs- und kostensenkungsbemühungen des wirtschaftszweigs der gemeinschaft dazu führen würden, dass er erneut gewinne verzeichnete.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,776,161,833 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK