Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
un desbarajuste.
what complete disorder!
Dernière mise à jour : 2012-02-29
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
¡es un desbarajuste, señor comisario!
this is a mess, commissioner!
Dernière mise à jour : 2012-02-29
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
todo en la naturaleza se vuelve un desbarajuste.
everything in nature goes haywire.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eso ha producido un desbarajuste de todo el horario.
(parliament rejected the request for urgent procedure)
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sin desbarajuste, el sendero tal vez no valdría la pena.
without the turmoil the path may not be worthwhile.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
entre esos dos señores existe por lo visto un desbarajuste.
there is obviously a real muddle between these two gentlemen.
Dernière mise à jour : 2012-02-29
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
¡limpia este desbarajuste y encuentra una pareja para cada objeto!
clean up the mess, find a pair for every object!
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en resumidas cuentas, había una gran confusión y todo era caos y desbarajuste.
in brief, there was a great deal of confusion, and there was disorder and chaos.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
esta introduccion intenta ayudarte a dotar de algo de sentido a toda este desbarajuste.
this intro is trying to help you put some sense in the malarkey.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nadie conoce hasta ahora las consecuencias del desbarajuste de la válvula en cattenom.
in effect, we are faced with an extremely serious failure to act, that has been going on for 28 or 29 years.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
¿qué pasa allí? entre esos dos señores existe por lo visto un desbarajuste.
everyone agrees on this, there is no dissent.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
corresponde a rusia arreglar el desbarajuste político que ha conducido directamente al descalabro económico del país.
it is up to russia to sort out its own political mess which has directly led to the country's economic collapse.
Dernière mise à jour : 2012-02-29
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
co rresponde a rusia arreglar el desbarajuste político que ha conducido directamente al descalabro económico del país. ,
it is up to russia to sort out its own political mess which has directly led to the country's economic collapse.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aunque esta parte del desbarajuste se estaba solucionando de manera satisfactoria, la familia seguía experimentando graves dificultades.
although the response to this component of the upheaval was proceeding in a satisfactory manner, the family was still experiencing serious troubles.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
¿cuándo caerán en la cuenta de que el desbarajuste económico europeo se debe precisamente a este tipo de interferencia?
when will it dawn on you that the european economic mess is precisely because of this kind of interference?
Dernière mise à jour : 2012-02-29
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
¿no creen que, sumando unas subvenciones a otras, el contribuyente va a acabar saturado de este desbarajuste?
as these subsidies pile up, do you not think that taxpayers will eventually have had their fill of this recklessness?
Dernière mise à jour : 2012-02-29
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
allí, una lógica objetiva excepcional en el curso de todo el proceso, mientras que en nuestro país se produce un desbarajuste cada vez más funesto.
there, a rare objective logic, during the whole course of the process; with us, increasingly dreary desultoriness.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
algunos soñaban con que se produjera un gran desbarajuste, aun cuando tanto sus señorías como yo estábamos persuadidos de la necesidad de mejorar el proceso de toma de decisiones.
europe will be firm — and it has already shown that it can be — in the event of unfair trade practices.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tampoco podemos consentir que la parte administrativa de las campañas de consumidores comunitarias sea a menudo tal desbarajuste que exija de los trabajadores de las organizaciones una paciencia infinita para participar en estos proyectos comunitarios.
also we find it unacceptable that the administrative part of the eu's consumer campaigns is often so complex that it demands an incredible amount of patience for the staff of the organisations to take part in these eu projects.
Dernière mise à jour : 2012-02-29
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
en el congreso de los soviets celebrado en junio, lenin reclamó medidas serias para combatir el lockout, las expoliaciones y el desbarajuste deliberado que en la vida económica introducían los industriales y los banqueros.
at the june congress of the soviets lenin demanded serious measures of struggle against lockouts, plunderings and organised disruption of economic life on the part of the industrialists and bankers.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :