Vous avez cherché: the bell tower (Espagnol - Anglais)

Espagnol

Traduction

the bell tower

Traduction

Anglais

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espagnol

Anglais

Infos

Espagnol

inglés: the bell

Anglais

english: the bell

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

(ver bladerunner y la brotherhood of the bell.)

Anglais

(see bladerunner and brotherhood of the bell.)

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

the bell p-39 airacobra, aircraft in profile no.165.

Anglais

"the bell p-39 airacobra, aircraft in profile no.165".

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espagnol

as the bell rings es un programa intersticial de disney channel reino unido original.

Anglais

as the bell rings is a disney channel uk original interstitial program.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

consequently, mosque architects borrowed the shape of the bell tower for their minarets, which were used for essentially the same purpose — calling the faithful to prayer.

Anglais

consequently, mosque architects borrowed the shape of the bell tower for their minarets, which were used for essentially the same purpose — calling the faithful to prayer.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

bell tower hotel xian es un hotel de cuatro estrellas cuelgan xian de acuerdo con estándar de cinco estrellas, que está patrocinado por la china continental y hong kong

Anglais

bell tower hotel xian is a hang four star hotel xian according to five star hotel standard, which is sponsored by mainland china & hong kong

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espagnol

" furthermore, there are accounts of smart attending meetings at the bell tavern in westminster.

Anglais

" furthermore, there are accounts of smart attending meetings at the bell tavern in westminster.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espagnol

"the bell family in baddeck: alexander graham bell and mabel bell in cape breton".

Anglais

"the bell family in baddeck: alexander graham bell and mabel bell in cape breton".

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espagnol

if the ship was safe, the bell would be rung twice; if it had sunk, the bell would be rung once.

Anglais

if the ship was safe, the bell would be rung twice; if it had sunk, the bell would be rung once.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

entrevistó a the bella twins, ocasionando una pelea entre ellas.

Anglais

he interviewed the bella twins, causing a fight between the two after they argued over the questions.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

después de la boda, la familia se empapó de un sinfín de lugares de interés de la ciudad de perth. pasearon por kings park y burswood park, y visitaron la bell tower en el río swan.

Anglais

after the wedding, the family soaked up lots of perth sights.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

el autobús n° 50 de lee tran circula entre el aeropuerto y bell tower shops (u.s. 41) con conexiones al centro de la ciudad y sus alrededores.

Anglais

the lee tran bus no. 50 runs between the airport and bell tower shops (u.s. 41) with connections to the city centre and local destinations.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

después esa noche, la wwe anunció en su website que the bella twins habían sido despedidas por eve torres kayfabe.

Anglais

the bella twins' contracts expired the following night, where they were fired by eve torres in the storyline.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

el 29 de marzo, en wrestlemania 31, aj lee y paige derrotaron a the bella twins en un tag team match.

Anglais

also at the event, aj lee and paige defeated the bella twins in a tag team match.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

=== for whom the bell tolls ===la letra de "for whom the bell tolls" está basada en la novela de ernest hemingway del mismo nombre.

Anglais

===for whom the bell tolls===the lyrics of "for whom the bell tolls" are based on the ernest hemingway novel by the same name; said novel is about the horror and dishonor of modern warfare.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espagnol

for whom the bell tolls (por quién repican las companas) es una canción de bee gees , lanzado como el segundo sencillo de su álbum size isn't everything en 1993.

Anglais

"for whom the bell tolls" is a song by the bee gees, released as their second single from their album "size isn't everything" in 1993.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espagnol

" (1916)* "shanks and chivalry" (1916)* "speed and spunk" (1917)* "captain jinks' widow" (1917)* "captain jinks' nephew's wife" (1917)* "captain jinks' dilemma" (1917)* "bullies and bullets" (1917)* "jolts and jewelry" (1917)* "big bluffs and bowling balls" (1917)* "somewhere in any place" (1917)* "rips and rushes" (1917)* "he never touched me" (1917)* "cops and cussedness" (1917)* "masks and mishaps" (1917)* "guff and gunplay" (1917)* "pests and promises" (1917)* "footlights and fakers" (1917)* "bombs and blunders" (1917)* "turks and troubles" (1917)* "flatheads and flivvers" (1917)* "dubs and drygoods" (1917)* "hazards and home runs" (1917)* "gall and gasoline" (1917)* "boasts and boldness" (1917)* "worries and wobbles" (1917)* "shells and shivers" (1917)* "chumps and chances" (1917)* "gall and golf" (1917)* "slips and slackers" (1917)* "risks and roughnecks" (1917)* "plans and pajamas" (1917)* "plagues and puppy love" (1917)* "sports and splashes" (1917)* "tough luck and tin lizzies" (1917)* "rough toughs and roof tops" (1917)* "spooks and spasms" (1917)* "noisy naggers and nosey neighbors" (1917)* "guns and greasers" (1918)* "babes and boobs" (1918)* "rooms and rumors" (1918)* "meddlers and moonshiners" (1918)* "stripes and stumbles" (1918)* "rummies and razors" (1918)* "whistles and windows" (1918)* "spies and spills" (1918)* "romans and rascals" (1918)* "skids and scalawags" (1918)* "boodle and bandits" (1918)* "hindoos and hazards" (1918)* "bathing beauties and big boobs" (1918)* "dunces and dangers" (1918)* "mutts and motors" (1918)* "huns and hyphens" (1918)* "bears and bad men" (1918)* "frauds and frenzies" (1918)* "humbugs and husbands" (1918)* "pluck and plotters" (1918)* "traps and tangles" (1919)* "scamps and scandals" (1919)* "well, i'll be" (1919)* "passing the buck" (1919)* "the star boarder" (1919)* "his home sweet home" (1919)* "the simple life" (1919)* "between the acts" (1919)* "dull care" (1919)* "dew drop inn" (1919)* "the head waiter" (1919)* "the grocery clerk" (1919)* "the fly cop" (1920)* "school days" (1920)* "solid concrete" (1920)* "the stage hand" (1920)* "the suitor" (1920)* "the sportsman" (1921)* "the hick" (1921)* "the bakery" (1921)* "the rent collector" (1921)* "the fall guy" (1921)* "the bell hop" (1921)* "the sawmill" (1922)* "the show" (1922)* "a pair of kings" (1922)* "golf" (1922)* "the agent" (1922)* "the counter jumper" (1922)* "no wedding bells" (1923)* "the barnyard" (1923)* "the midnight cabaret" (1923)* "the gown shop" (1923)* "lightning love" (1923)* "horseshoes" (1923)* "trouble brewing" (1924)* "the girl in the limousine" (1924)* "her boy friend" (1924)* "kid speed" (1924)* "my best girl" (1925)* "wizard of oz" (1925)* "the dome doctor" (1925)* "the cloudhopper" (1925)* "stop, look and listen" (1926)* "pass the dumplings" (1927)* "the plumber's daughter" (1927)* "a dozen socks" (1927)* "the stunt man" (1927)* "oh, what a man!

Anglais

" (1916)* "shanks and chivalry" (1916)* "speed and spunk" (1917)* "captain jinks' widow" (1917)* "captain jinks' nephew's wife" (1917)* "captain jinks' dilemma" (1917)* "bullies and bullets" (1917)* "jolts and jewelry" (1917)* "big bluffs and bowling balls" (1917)* "somewhere in any place" (1917)* "rips and rushes" (1917)* "he never touched me" (1917)* "cops and cussedness" (1917)* "masks and mishaps" (1917)* "guff and gunplay" (1917)* "pests and promises" (1917)* "footlights and fakers" (1917)* "bombs and blunders" (1917)* "turks and troubles" (1917)* "flatheads and flivvers" (1917)* "dubs and drygoods" (1917)* "hazards and home runs" (1917)* "gall and gasoline" (1917)* "boasts and boldness" (1917)* "worries and wobbles" (1917)* "shells and shivers" (1917)* "chumps and chances" (1917)* "gall and golf" (1917)* "slips and slackers" (1917)* "risks and roughnecks" (1917)* "plans and pajamas" (1917)* "plagues and puppy love" (1917)* "sports and splashes" (1917)* "tough luck and tin lizzies" (1917)* "rough toughs and roof tops" (1917)* "spooks and spasms" (1917)* "noisy naggers and nosey neighbors" (1917)* "guns and greasers" (1918)* "babes and boobs" (1918)* "rooms and rumors" (1918)* "meddlers and moonshiners" (1918)* "stripes and stumbles" (1918)* "rummies and razors" (1918)* "whistles and windows" (1918)* "spies and spills" (1918)* "romans and rascals" (1918)* "skids and scalawags" (1918)* "boodle and bandits" (1918)* "hindoos and hazards" (1918)* "bathing beauties and big boobs" (1918)* "dunces and dangers" (1918)* "mutts and motors" (1918)* "huns and hyphens" (1918)* "bears and bad men" (1918)* "frauds and frenzies" (1918)* "humbugs and husbands" (1918)* "pluck and plotters" (1918)* "traps and tangles" (1919)* "scamps and scandals" (1919)* "well, i'll be" (1919)* "passing the buck" (1919)* "the star boarder" (1919)* "his home sweet home" (1919)* "the simple life" (1919)* "between the acts" (1919)* "dull care" (1919)* "dew drop inn" (1919)* "the head waiter" (1919)* "the grocery clerk" (1919)* "the fly cop" (1920)* "school days" (1920)* "solid concrete" (1920)* "the stage hand" (1920)* "the suitor" (1920)* "the sportsman" (1921)* "the hick" (1921)* "the bakery" (1921)* "the rent collector" (1921)* "the fall guy" (1921)* "the bell hop" (1921)* "the sawmill" (1922)* "the show" (1922)* "a pair of kings" (1922)* "golf" (1922)* "the agent" (1922)* "the counter jumper" (1922)* "no wedding bells" (1923)* "the barnyard" (1923)* "the midnight cabaret" (1923)* "the gown shop" (1923)* "lightning love" (1923)* "horseshoes" (1923)* "trouble brewing" (1924)* "the girl in the limousine" (1924)* "her boy friend" (1924)* "kid speed" (1924)* "my best girl" (1925)* "wizard of oz" (1925)* "the dome doctor" (1925)* "the cloudhopper" (1925)* "stop, look and listen" (1926)* "pass the dumplings" (1927)* "the plumber's daughter" (1927)* "a dozen socks" (1927) (uncredited)* "the stunt man" (1927)* "oh, what a man!

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,913,275,647 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK