Vous avez cherché: what company owns old spice (Espagnol - Anglais)

Espagnol

Traduction

what company owns old spice

Traduction

Anglais

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espagnol

Anglais

Infos

Espagnol

el olfato no se mide por su capacidad para diferenciar entre chanel no.5 y old spice.

Anglais

olfaction is not measured by its ability to differentiate between chanel no.5 and old spice.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

ha aparecido en comerciales para bolsos de dooney & bourge, la crema de dientes crest y old spice.

Anglais

she has appeared in commercials and advertisements for crest toothpaste, old spice, and dooney & bourke handbags.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espagnol

fue producido por $376.000, que era muy caro para la épica, y fue promovido en gran medida por sus patrocinadores pepsi cola y the shulton company (entonces fabricante de old spice).

Anglais

it was produced for $376,000, which was very expensive for its time, and was heavily promoted by its sponsors pepsi-cola and the shulton company (then maker of old spice).

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

dougherty señala que la convulsión social que tuvo lugar entre old spice y taco bell es bastante inútil en el sentido de crear una historia en la marca como las normas de la wwe no son apropiados para la comercialización de las marcas.

Anglais

dougherty points out that the social upheaval that took place between old spice and taco bell is considerably useless in the sense of creating a brand story - as wwe standards are not appropriate for the marketing of brands.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

en su artículo en leaderswest.com titulado ¿cómo es que más marcas no actúan como taco bell y old spice en twitter?, jim dougherty ha analizado esta tendencia de las marcas que han dejado de fingir incluso a ser civilizados y en cambio han entrado en un ring de lucha libre profesional. dougherty critica la táctica, afirmando que el fondo de todo esto no era más que una innovación tibia.

Anglais

in his article on leaderswest.com entitled how come more brands don’t act like taco bell and old spice on twitter, jim dougherty analyzed this trend of brands that have ceased to even pretend to be civil and have instead stepped into a pro wrestling ring. dougherty is critical of the ploy, stating that underneath it all this was merely a tepid innovation.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,893,187,504 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK