Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
he hecho una comprobación muy prudente
oso egiaztapen arduratsua egin dut
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
antes bien, debe ser hospitalario, amante de lo bueno, prudente, justo, santo y dueño de sí mismo
baina estrangerén ostatuz gogotic recebiçale, onén onhetsle, çuhur, iusto, saindu, moderatu:
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
"cualquiera, pues, que me oye estas palabras y las hace, será semejante a un hombre prudente que edificó su casa sobre la peña
norc-ere bada ençuten baititu ene hitz hauc, eta hec eguiten, hura dut comparaturen guiçon çuhur bere etchea arroca gain batetan edificatu duenarequin:
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
entonces es necesario que el obispo sea irreprensible, marido de una sola mujer, sobrio, prudente, decoroso, hospitalario, apto para enseñar
baina behar dic ipizpicuac içan irreprehensible, emazte bakoitz baten senhar, vigilant, sobre, modest, estrangerén ostatuz gogotic recebiçale, iracasteco carazco:
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
¿quién, pues, es el siervo fiel y prudente, a quien su señor le puso sobre los criados de su casa, para que les diera alimentos a su debido tiempo
eta cein da cerbitzari leyala eta çuhurra, nabussiac muthillén compainiaren gaineco eçarri duena, hæy demborán vitança deyençat?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
y dijo el señor: --¿quién es, pues, el mayordomo fiel y prudente, a quien el señor pondrá sobre los de su casa para que les dé sus raciones a su debido tiempo
eta erran ceçan iaunac, cein da despensér leyala eta çuhurra, nabussiac bere familiaren gaineco ordenatu duena, demborán ordinarioa deyençát?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a que sean prudentes y castas, a que sean buenas amas de casa, a que estén sujetas a sus propios maridos, para que la palabra de dios no sea desacreditada
Çuhur içaten, chahu, etchean egoile, on, bere senharrén suiet: iaincoaren hitza blasphema eztadinçát.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :