Vous avez cherché: vestido (Espagnol - Basque)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espagnol

Basque

Infos

Espagnol

vestido

Basque

jantzi

Dernière mise à jour : 2013-01-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

ese vestido le sienta bien

Basque

soineko hori ongi doakio

Dernière mise à jour : 2019-12-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

la vida es más que el alimento, y el cuerpo es más que el vestido

Basque

vicia vianda baino guehiago da, eta gorputza abillamendua baino.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

ellos perecerán, pero tú permaneces; todos ellos se envejecerán como un vestido

Basque

hec deseguinen dituc, bailla hi permanent aiz: eta guciac veztidura beçala çaharturen dituc:

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

pero os digo que ni aun salomón, con toda su gloria, fue vestido como uno de ellos

Basque

baina erraiten drauçuet are salomon-ere bere gloria guciarequin eztela veztitu içan hetaric bat beçala.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

está vestido de una vestidura teñida en sangre, y su nombre es llamado el verbo de dios

Basque

eta cen odolez tintatu arropa batez veztitua: eta haren icena deitzen da iaincoaren hitza.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

porque ella pensaba dentro de sí: "si solamente toco su vestido, seré sanada.

Basque

ecen erraiten çuen bere baithan, baldin solament hunqui badeçat haren abillamendua, sendaturen naiz.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espagnol

nadie pone parche de tela nueva en vestido viejo, porque el parche tira del vestido y la rotura se hace peor

Basque

halaber nehorc eztrauca eratchequiten oihal pedaçu latzbat abillamendu çar bati: ecen compligarri eratchequiac edequiten du abillamendutic, eta gaizquitzenago da ethendurá.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

en un día señalado, herodes, vestido de sus vestiduras reales, se sentó en el tribunal y les arengaba

Basque

eta egun assignatu batez, herodesec regue arropaz veztituric, iudicioco iar lekuan iarriric, harengabat eguin ciecén.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

como a manto los enrollarás, y serán cambiados como vestido. pero tú eres el mismo, y tus años no se acabarán

Basque

eta estalqui baten ançora hic dituc hec biribilgaturén, eta muthatzeco diaudec: baina hi hura bera aiz, eta hire vrtheac eztituc faltaturen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

nadie pone parche de tela nueva en vestido viejo. de otra manera, el parche nuevo tira del viejo, y la rotura se hace peor

Basque

eta nehorc oihal pedaçu latz-bat eztu iosten abillamendu çar batetan, ezpere haren compligarri berri harc edequiten drauca çarrari, eta gaizcoatzenago da ethendurá.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

llegaron a jesús y vieron al endemoniado que había tenido la legión, sentado, vestido y en su juicio cabal; y tuvieron miedo

Basque

eta ethorten dirade iesusgana, eta ikusten dute demoniatu içan cena iarriric eta veztituric eta cençaturic, legionea vkan çuena diot: eta ici citecen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

pero su padre dijo a sus siervos: "sacad de inmediato el mejor vestido y vestidle, y poned un anillo en su mano y calzado en sus pies

Basque

orduan erran ciecén aitác bere cerbitzariey, ekarçue arropa principalena, eta iaunz eçoçue: eta emoçue erhaztumbat bere escura, eta çapatac oinetara:

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espagnol

asimismo, que las mujeres se atavíen con vestido decoroso, con modestia y prudencia; no con peinados ostentosos, ni oro, ni perlas, ni vestidos costosos

Basque

halaber emazteac-ere abillamendu honestez ahalquerequin eta modestiarequin acotra ditecen, ez bilo içurtzez, edo vrrhez edo perlaz, edo abillamendu soberanciatacoz:

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

y salieron a ver lo que había acontecido. fueron a jesús y hallaron al hombre de quien habían salido los demonios, sentado a los pies de jesús, vestido y en su juicio cabal; y tuvieron miedo

Basque

orduan gendeac ilki citecen eguin içan cenaren ikustera, eta ethor citecen iesusgana, eta eriden ceçaten guiçona ceinetaric deabruac ilki içan baitziraden, veztitua, eta cençatua, iarriric cegoela iesusen oinetara: eta ici citecen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

"guardaos de los falsos profetas, que vienen a vosotros vestidos de ovejas, pero que por dentro son lobos rapaces

Basque

beguirauçue bada propheta falsuetaric, cein ethorten baitirade çuetara ardi abiturequin: baina barnean otso harrapari dirade.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,761,278,362 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK