Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
cuenten con recursos financieros y personal
经费筹措和充分人员编制的各项措施
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
derechos humanos cuenten con recursos de información suficientes
的各项确保充分信息资源的措施
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- cuenten con medios de subsistencia legítimos en ucrania;
- 在乌克兰拥有合法谋生手段;
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cuenten, señores embajadores, con todo nuestro apoyo y cooperación.
两位阁下,你们一定可以得到我们的充分支持和合作。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
14. es preciso que las actividades de indonesia cuenten con apoyo.
14. 印度尼西亚的努力必须得到补充和配合。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
es asimismo importante que cuenten con objetivos claros y plazos precisos.
明确的目标与时限也是重要的。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
asesoría a instituciones para que las mismas cuenten con las condiciones de accesibilidad.
向各类机构提供咨询,以使其具备无障碍条件。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la ley exige que las empresas cuenten con "comisiones de revisión ".
这项法律要求企业设立 "修订委员会 "。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
a tal fin es importante que los países receptores cuenten con entornos propicios efectivos.
接受国有效的扶持环境在这方面具有重要意义。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
32. las recomendaciones que cuenten con el apoyo del estado examinado se señalarán como tales.
32. 得到所涉国家支持的建议将予以标明。
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
c) establezca en todo el país tribunales de menores que cuenten con personal capacitado;
在全国各地设立少年法庭,并配备适当的训练有素的工作人员;
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
43. es indispensable que las misiones de las naciones unidas cuenten con un apoyo político sostenido.
43. 联合国特派团获得持续的政治支持,极为重要。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(c) las creaciones sonoras de productores que cuenten con sede o residencia permanente en camboya.
在柬埔寨设立办事处或具有永久居住权的创作者的音响成果;
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
311. el subcomité recomienda también que todos los pacientes cuenten con casilleros donde puedan guardar sus efectos personales.
311. 防范酷刑小组委员会还建议为所有病人提供可以存放私人物品的带锁的柜子。
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
37. además, es importante velar por que los esfuerzos nacionales y regionales cuenten con apoyo a nivel local.
37. 此外,还必须确保国家和区域的努力得到地方行动的支助。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
:: otras entidades pueden recopilar estadísticas siempre que cuenten con la autorización de la oficina nacional de estadística;
* 其他实体只有得到国家统计局准许后,才能搜集统计数据;
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
d) procure que los niños víctimas de esas prácticas cuenten con servicios adecuados de atención, recuperación y reintegración;
确保在照料、康复和重新融入社会等方面向儿童受害者提供适当的服务;
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
d) se compromete a no transferir mdma lanzadas a distancia que no cuenten con ad/dad o an/dad;
承诺不转让未装有自毁/自失能装置或自失效/自失能装置的遥布非杀伤人员地雷;
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :