Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
por último, pregunta si la relatora especial podría citar ejemplos de políticas que hayan posibilitado eficazmente acabar con actos de discriminación por parte de entidades públicas o privadas.
最后他询问特别报告员是否可以援引有效终结了公共或私营部门的歧视性做法的政策例子。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
20. el hecho de que las tecnologías modernas de transporte hayan posibilitado una llegada más rápida de las mercancías al puerto de destino, pero no una llegada más rápida de los documentos, es una fuente de problemas.
20. 现代运输技术产生的问题是,货物运抵目的地港的速度加快了,然而单据未能跟上。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
4. cuando proceda, a menos que los estados parte decidan otra cosa, el estado parte requerido podrá deducir los gastos razonables que haya efectuado en el curso de las investigaciones o actuaciones judiciales que hayan posibilitado la restitución o disposición de los bienes decomisados conforme a lo dispuesto en el presente artículo.
四、在适当的情况下,除非缔约国另有决定,被请求缔约国可以在依照本条规定返还或者处分没收的财产之前,扣除为此进行侦查、起诉或者审判程序而发生的合理费用。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
la noción de reparación puede abarcar, asimismo, elementos de justicia restaurativa y la necesidad de abordar las desigualdades, injusticias, prejuicios y discriminación u otras percepciones o prácticas sociales preexistentes que hayan posibilitado violaciones, incluida la discriminación contra mujeres y niñas.
赔偿的概念还应包括恢复性司法的元素,有必要解决过去存在的不平等、不公正、成见和偏见等问题,或纠正导致发生侵权行为,包括导致歧视妇女和女童的其他社会观念和做法。
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
5. cuando proceda, a menos que los estados parte decidan otra cosa, el estado parte requerido podrá deducir los gastos razonables que haya efectuado en el curso de las investigaciones o actuaciones judiciales que hayan posibilitado la recuperación de los activos ilícitamente adquiridos, antes de restituir tales activos recuperados conforme a lo dispuesto en el presente capítulo.
5. 除非缔约国另有决定,被请求缔约国可以在根据本章返还所追回的非法所得资产之前,酌情扣除促成追回此类资产的侦查、起诉或审判程序中所发生的合理费用。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
5. cuando proceda, a menos que los estados parte decidan otra cosa, el estado parte requerido podrá deducir los gastos razonables que haya efectuado en el curso de las investigaciones o actuaciones judiciales que hayan posibilitado la recuperación de los activos ilícitamente adquiridos, antes de restituir tales activos recuperados conforme a lo dispuesto en el presente capítulo. "
"5. 除非缔约国另有决定,被请求缔约国可以在根据本章归还收回的 非法所得资产之前,酌情扣除导致收回此类资产的调查、起诉和刑事诉讼 中所发生的合理费用。 "
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
20. observa que, de conformidad con el artículo 57, párrafo 4, de la convención, cuando sea el caso y a menos que los estados partes decidan otra cosa, el estado parte requerido podrá deducir los gastos razonables que haya efectuado en el curso de las investigaciones o actuaciones judiciales que hayan posibilitado la restitución o disposición de los bienes decomisados, pero insta a los estados partes a que estudien la posibilidad de renunciar a esos gastos o de reducirlos, especialmente en los casos que afecten a un país en desarrollo;
20. 注意到,按照《公约》第五十七条第四款,在适当情况下,除非缔约国另有决定,被请求缔约国可以扣除为返还或处分所没收的财产进行侦查、起诉或者审判程序而发生的合理费用,但促请缔约国考虑免除或减少此类费用,特别是在涉及发展中国家的案件中;
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.