Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
esta práctica incumplía el principio de la independencia e inamovilidad de los jueces.
这种做法违反法官的独立性和不可免责的原则。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
afirmó que lo confinaron en una celda que incumplía hasta los requisitos sanitarios mínimos.
他说,他被关在甚至未达到最低卫生要求的牢房里。
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
esta obligación se aplica incluso si la inspección revela que el envío no incumplía las sanciones.
即使检查结果显示所运货物没有违反制裁规定,此项义务也适用。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
si un estado incumplía su obligación de adoptar tales medidas, debería incurrir también en responsabilidad internacional.
当一个国家违反采取这些措施的义务时,也应承担国际责任。
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
considera que ello incumplía la presunción de inocencia, garantizada en el artículo 14, párrafo 2, del pacto.
他认为,上述行为违反了《公约》第十四条第2款所保障的无罪推定。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
el informe incluía la conclusión de que el oficial jefe de finanzas incumplía la reglamentación financiera e intervenía personalmente en el proceso de adquisiciones.
报告中包括发现首席财务干事违反财务条例,并亲自干预采购工作。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en dicho informe se dice que, al no prevenir el terrorismo, la autoridad palestina incumplía sus obligaciones en virtud del derecho internacional.
报告指出,巴勒斯坦权力机构由于未防止恐怖主义而无视了其根据国际法所承担的责任。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la junta detectó muchas incoherencias en el tratamiento de los ingresos, en el marco de lo cual la unodc incumplía lo dispuesto en su manual de programas y operaciones.
37. 审计委员会在毒品和犯罪问题办公室对收入的处理中发现许多不一致之处,毒品和犯罪问题办公室不遵守其《方案和业务手册》。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
16. human rights watch manifestó que filipinas incumplía continuamente sus obligaciones dimanantes de los tratados internacionales de derechos humanos de hacer rendir cuentas a los autores de ejecuciones políticamente motivadas.
16. 人权观察指出,菲律宾从来没有履行根据国际人权法所承担的义务,追究政治杀人犯的责任。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
por su parte, el reino unido siguió considerando que el decreto 256/2010 incumplía el derecho internacional, incluida la convención de las naciones unidas sobre el derecho del mar.
17. 联合王国方面仍认为,第256/2010号总统令不符合国际法,其中包括《联合国海洋法公约》。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en su 94º período de sesiones (octubre de 2008), el comité decidió también declarar que el estado parte incumplía las obligaciones contraídas en virtud del artículo 40 del pacto.
在九十四届会议(2008年10月)上,委员会还决定宣布该缔约国未履行《公约》第四十条规定的义务。
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
1. alemania incumplió esa obligación respecto de las víctimas italianas de esos crímenes al negarles una indemnización eficaz.
1. 德国拒绝对此罪行的意大利受害者作出有效赔偿,违反了其所负义务。
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :