Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
esos centros podían situarse en lugares que ofreciesen belleza natural o instalaciones de esparcimiento.
这些中心可设在自然风光优美或具备娱乐设施的地方。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
yo mismo me avergüenzo y cada vez lamento más que me ofreciesen este puesto y, aun peor, haber aceptado.
我本人感到羞恥并越来越为受命这份工作感到遗憾----更糟糕的是接受了这份工作。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
entonces el rey nabucodonosor se postró sobre su rostro y rindió homenaje a daniel. mandó que le ofreciesen ofrendas e incienso
當 時 尼 布 甲 尼 撒 王 、 俯 伏 在 地 、 向 但 以 理 下 拜 、 並 且 吩 咐 人 給 他 奉 上 供 物 和 香 品
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
los efectos se sentirían con especial crudeza, pues en el continente no existían o apenas existían instituciones de protección social que ofreciesen redes de seguridad.
这种影响会特别难以忍受,因为非洲几乎、甚至完全没有社会保障机构可以提供一个安全网。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
además quedaría derogada la prohibición del trabajo nocturno para las mujeres y se exigiría a los empleadores que ofreciesen servicios y condiciones de seguridad adecuadas para el desempeño de su trabajo.
该草案也将废止妇女夜班禁令,同时要求雇主提供适当的服务和安全条件给夜班妇女。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
además, mi representante especial adjunto reiteró su sugerencia anterior de que se registraran los archivos de los distintos ministerios con la asistencia de estudiantes voluntarios y la orientación profesional que ofreciesen esos ministerios.
我的副特别代表还重申了他先前的建议,即对各部委的档案进行搜索,并由学生志愿者在这些部委的专业指导下协助进行这一搜索。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a este respecto, se había invitado a la comunidad internacional a considerar criterios nuevos y más eficaces para la asistencia como base a partir de la cual idear mecanismos innovadores que ofreciesen una cooperación más focalizada.
在此方面,已邀请国际社会审议新的更有效的援助标准,据此建立创新的机制,以期开展更有针对性合作。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
durante mucho tiempo, el estado haitiano no pudo garantizar los derechos de los funcionarios públicos, lo que hizo que los mejores entre ellos ofreciesen sus servicios a organizaciones no gubernamentales y a instituciones internacionales.
长期以来,海地政府不能保障公务员的权利,结果是,他们中最好的人才被非政府组织和国际组织所吸收。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
58. el cat recomendó a qatar que aprobase leyes y procedimientos nacionales sobre el asilo que ofreciesen una protección efectiva a los solicitantes de asilo y los refugiados contra la devolución a un estado en que hubiese razones fundadas para creer que estarían en peligro de ser sometidos a tortura o malos tratos.
91 58. 禁止酷刑委员会建议卡塔尔制定国家庇护法律和程序,对有充分理由证明返回后可能遭受酷刑或虐待的寻求庇护者和难民给予有效保护和不驱回。 92
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
82. la js 13 afirmó que, pese a haber aceptado la recomendación 9, filipinas no estaba aplicando leyes que ofreciesen una protección y seguridad iguales a todos los niños, independientemente de su orientación sexual y su identidad de género.
82. 联文13说,菲律宾虽接受了建议9,但却未落实不分性取向和性别认同,确保每一位儿童均享有同等的保护和人身安全。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
como se trataba de una recomendación oficial, fue posible incluir una introducción, así como un resumen, dirigida a los padres, en los que se les decía lo que debían esperar que las escuelas ofreciesen a sus hijos para promover su salud y darles una nutrición sana.
鉴于这是一项官方建议,因而为学生家长提供了一个简介与概要,使其了解在增进健康方面,除了健康营养之外,学校会向其子女提供哪些服务。
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
1. en su octavo período de sesiones, celebrado del 12 al 15 de enero de 2004, la comisión de la empresa, la facilitación de la actividad empresarial y el desarrollo recomendó a la secretaría de la unctad que, entre otras cosas, siguiese realizando investigaciones y estudios analíticos en relación con las consecuencias económicas para los países en desarrollo de las tendencias en materia de tecnología de la información y las comunicaciones (tic) y sus aplicaciones comerciales, en particular en los sectores que interesasen o que ofreciesen perspectivas a los países en desarrollo.
1. 企业、工商促进和发展委员会2004年1月12日至15日召开的第八届会议建议贸发会议秘书处,除其他外,继续研究和在政策上分析信通技术领域的趋势及其在工商方面的应用,特别是在涉及发展中国家利益或有潜力的部门的应用和对发展中国家经济的影响。
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :