Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
¿ellos viven con vos?
vivent-ils avec toi ?
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
¿no podéis llevarme con vos?
-- vous ne pouvez m'emmener avec vous?
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
¿puedo contar con vos como auxiliar?
puis-je compter sur vous comme auxiliaire?»
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
hablar con vos me trae mala suerte dijo porthos.
-- causer avec vous me porte malheur, dit porthos.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
con vos, no, míster fogg respondió la joven viuda.
-- avec vous, non, monsieur fogg », répondit la jeune femme.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sin embargo, señor, había contado con vos para esta ocasión.
-- cependant, monsieur, j'avais bien compté sur vous dans cette occasion.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
si morís, moriré con vos: he ahí todo lo que puedo deciros.
si vous mourez, je meurs avec vous: voilà tout ce que je puis vous dire.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
no debéis tener, para vivir, demasiado dinero que hayáis traído con vos.
vous ne devez donc pas avoir de trop, pour vivre, de l'argent que vous avez apporté avec vous.»
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ese festín no es suculento, pero no importa; por estar con vos, lo sufriré.
-- ce festin n'est pas succulent, mais n'importe; pour rester avec vous, je le subirai.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
59. en agosto de 1997 dos funcionarios del servicio de inspección de la sanidad pública de holanda hablaron con vos.
59. en août 1997, deux fonctionnaires de l'inspection de la santé publique des pays—bas se sont entretenus avec des représentants de vos.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tenéis razón, señor dijo d'artagnan , nada tengo con vos, sí con la señora.
-- vous avez raison, monsieur, dit d'artagnan, ce n'est pas à vous que j'ai affaire, c'est à madame.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
y ahora prosiguió buckingham, mirando fijamente al joven , ¿cómo saldaré mi deuda con vos?
-- et maintenant, reprit buckingham en regardant fixement le jeune homme, comment m'acquitterai-je jamais envers vous?»
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
equivale a decir, joven, que quien se duerme sobre una mina cuya mecha está encendida debe considerarse a salvo en comparación con vos.
-- c'est-à-dire, jeune homme, que celui qui s'endort sur une mine dont la mèche est allumée doit se regarder comme en sûreté en comparaison de vous.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la persona que os escribe estas pocas líneas ha tenido el honor de cruzar la espada con vos en un pequeño cercado de la calle d'enfer.
«la personne qui vous écrit ces quelques lignes a eu l'honneur de croiser l'épée avec vous dans un petit enclos de la rue d'enfer.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
280. finalmente, en noviembre de 2006, se inició el programa de televisión inadi con vos, que se emite una vez por semana por canal de cable.
280. enfin, l'émission de télévision > a été lancée en novembre 2006; elle est diffusée sur le câble une fois par semaine.
Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
no podemos salvaros más que estando libres respondió rápidamente y en voz baja d'artagnan , y si hiciéramos ademán de defenderos, se nos detendría con vos.
-- nous ne pouvons vous sauver qu'en restant libres, répondit rapidement et tout bas d'artagnan, et si nous faisons mine de vous défendre, on nous arrête avec vous.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
por lo demás continuó el cardenal posando su mano sobre un legajo de papeles , tengo todo un informe que os concierne; pero antes de leerlo, he querido hablar con vos.
«au reste, continua le cardinal en posant la main sur une liasse de papiers, j'ai là tout un dossier qui vous concerne; mais avant de le lire, j'ai voulu causer avec vous.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
por su parte, en 1998 se ha editado un libro de cuentos de distribución libre titulado "cuento con vos " que aborda de manera específica y didáctica los derechos del niño.
507. par ailleurs, un livre de contes, en distribution libre, intitulé > (je raconte avec toi, je compte sur toi), qui abordent de manière spécifique et didactique les droits de l'enfant, a été publié en 1998.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
yo esperaba, dixo panglós, discurrir con vos acerca de las causas y los efectos, del mejor de los mundos posibles, del origen del mal, de la naturaleza del alma, y de la harmonía preestablecida.
je me flattais, dit pangloss, de raisonner un peu avec vous des effets et des causes, du meilleur des mondes possibles, de l'origine du mal, de la nature de l'âme, et de l'harmonie préétablie.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aquella vez, señora, pude estar un instante a solas con vos; aquella vez vos estabais dispuesta a decirme todo: el aislamiento de vuestra vida, las penas de vuestro corazón.
ah! cette fois, madame, j'avais pu être un instant seul avec vous; cette fois, vous étiez prête à tout me dire, l'isolement de votre vie, les chagrins de votre coeur.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.