Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
en lo tocante al albaricoque (prunus armeniaca l.) y a la almendra amarga (prunus dulcis var. amara o prunus amygdalus batsch var. amara), del dictamen de la efsa de 23 de noviembre de 2006 [5] puede concluirse que el requisito relativo a la ausencia de cantidades cuantificables de albaricoque y almendra amarga no es necesario para la protección de la salud pública y la salud de los animales y que basta con aplicar los contenidos máximos generales establecidos para el ácido cianhídrico, que se recogen en el punto 8 del anexo i de la directiva 2002/32/ce.
per quanto riguarda le albicocche (prunus armeniaca l.) e le mandorle amare (prunus dulcis var. amara oppure prunus amygdalus batsch var. amara) dal parere dell'efsa del 23 novembre 2006 [5] si può concludere che la prescrizione dell'assenza di un contenuto quantificabile di albicocche e mandorle amare non è necessaria per la protezione della salute pubblica e degli animali e che è sufficiente applicare i livelli massimi generali previsti per l'acido cianidrico, come stabilito alla riga 8 dell'allegato i della direttiva 2002/32/ce.