Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
juan estaba vestido de pelo de camello y con un cinto de cuero a la cintura, y comía langostas y miel silvestre
et erat iohannes vestitus pilis cameli et zona pellicia circa lumbos eius et lucustas et mel silvestre edeba
juan mismo estaba vestido de pelo de camello y con un cinto de cuero a la cintura. su comida era langostas y miel silvestre
ipse autem iohannes habebat vestimentum de pilis camelorum et zonam pelliciam circa lumbos suos esca autem eius erat lucustae et mel silvestr
les mandó que no llevasen nada para el camino: ni pan, ni bolsa, ni dinero en el cinto, sino solamente un bastón
et praecepit eis ne quid tollerent in via nisi virgam tantum non peram non panem neque in zona ae
entonces fui al Éufrates y cavé. tomé el cinto del lugar donde lo había escondido, y he aquí que el cinto se había podrido, y no servía para nada
et abii ad eufraten et fodi et tuli lumbare de loco ubi absconderam illud et ecce conputruerat lumbare ita ut nullo usui aptum esse
"toma el cinto que has comprado y que tienes ceñido. levántate y ve al Éufrates; escóndelo allí, en la hendidura de una peña.
tolle lumbare quod possedisti quod est circa lumbos tuos et surgens vade ad eufraten et absconde illud ibi in foramine petra
entonces la gloria del dios de israel se elevó de encima del querubín sobre el cual había estado, hacia el umbral del templo. luego dios llamó al hombre vestido de lino, que llevaba al cinto los útiles de escriba
et gloria domini israhel adsumpta est de cherub quae erat super eum ad limen domus et vocavit virum qui indutus erat lineis et atramentarium scriptoris habebat in lumbis sui
y he aquí que el hombre vestido de lino, y que llevaba al cinto los útiles de escriba, dio informe diciendo: --he hecho conforme a lo que me has mandado
et ecce vir qui indutus erat lineis qui habebat atramentarium in dorso suo respondit verbum dicens feci sicut praecepisti mih
y he aquí que seis hombres vinieron por el camino de la puerta superior que da hacia el norte, y cada uno traía en su mano su instrumento para destruir. pero entre ellos había un hombre vestido de lino que llevaba al cinto los útiles de escriba. y habiendo entrado se detuvieron junto al altar de bronce
et ecce sex viri veniebant de via portae superioris quae respicit ad aquilonem et uniuscuiusque vas interitus in manu eius vir quoque unus in medio eorum vestitus lineis et atramentarium scriptoris ad renes eius et ingressi sunt et steterunt iuxta altare aereu
ellos le respondieron: --era un hombre velludo, que tenía ceñido un cinto de cuero a la cintura. entonces dijo: --Él es elías el tisbita
at illi dixerunt vir pilosus et zona pellicia accinctis renibus qui ait helias thesbites es