Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
comeréis de la cosecha añeja y sólo sacaréis la añeja para meter la nueva
a ka kai koutou i te kai kua roa e pakoko ana, a ka whakaputa i te pakoko ki waho mo te hua hou
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
pero cuando se acercó el tiempo de la cosecha, envió sus siervos a los labradores para recibir sus frutos
a, no ka tata te po hua, ka tonoa e ia ana pononga ki nga kaimahi, ki te tiki i ona hua
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
también para ti, oh judá, está preparada una cosecha. "cuando yo restaure de la cautividad a mi pueblo
kua rite hoki he kotinga mau, e hura, ina whakahokia mai e ahau taku iwi i te whakarau
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
"celebrarás durante siete días la fiesta de los tabernáculos, cuando hayas recogido la cosecha de tu era y de tu lagar
me mahi te hakari whare wharau, kia whitu nga ra, ua poto i a koe te kohikohi mai i tau patunga witi me tau poka waina
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
"no demorarás en presentar las primicias de tu cosecha ni de tu lagar. "me darás el primogénito de tus hijos
kei whakaroa koe ki te homai i nga matamua o ou hua, o ou wai: me homai e koe te matamua o au tamariki ki ahau
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
celebrarás la fiesta de pentecostés, es decir, la de las primicias de la siega del trigo, y también la fiesta de la cosecha a la vuelta del año
me mahi ano te hakari o nga wiki, ara o nga matamua o te kotinga witi, me te hakari o te kohikohinga i te takanga o te tau
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
consternaos, oh labradores; gemid, oh viñadores, por el trigo y la cebada; porque se ha perdido la cosecha del campo
kia whakama, e nga kaingaki whenua; aue, e nga kaimahi waina, mo te witi, mo te parei; kua kore nei hoki nga hua o te mara
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
porque antes de la cosecha, cuando la flor se acaba y se produce el fruto, se maduran las uvas. entonces podará los brotes con podaderas, y quitará y cortará las ramas
hei mua hoki i te kotinga, kia ngahoro te puawai, kia puta ki te puawai he karepe e maoa haere ana, na ka hatepea atu e ia nga peka ririki ki te tapahi peka, a ko nga manga ka tangohia, ka tapahia ki raro
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
porque así me ha dicho jehovah: "estaré tranquilo y miraré desde mi morada, como el calor que vibra ante la luz, como una nube de rocío en el calor de la cosecha.
ko ta ihowa kupu hoki tenei ki ahau, ka ata noho ahau, ka titiro hoki i toku nohoanga; ka rite ahau ki te mahana i te mea ka mahea, ka rite ki te kapua tomairangi i te mahana o te kotinga
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
"guardarás también la fiesta de la siega y de los primeros frutos de lo que hayas sembrado en el campo. "también guardarás la fiesta de la cosecha a la salida del año, cuando hayas recogido del campo el fruto de tus labores
ki te hakari o te kotinga, o te matamua o au mahi, i ruia e koe ki te mara: ki te hakari o te kohikohinga i te mutunga o te tau, ina oti te kohikohi mai e koe au mahi i te mara
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent