Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
entró en casa de zacarías y saludó a elisabet
a ka tomo ki te whare o hakaraia, ka oha ki a erihapeti
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en casa sus discípulos volvieron a preguntarle acerca de esto
a i te whare ka ui ano ana akonga ki a ia ki taua mea
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
estando jesús en betania, en casa de simón el leproso
na, i a ihu i petani i te whare o haimona repera
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ella es alborotadora y obstinada; sus pies no pueden estar en casa
he mangai koroki tona, he tohetohe; ko ona waewae, kahore e tau ki tona whare
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
porque el marido no está en casa; partió para un largo viaje
mucha suerte te queremos
Dernière mise à jour : 2013-09-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
pedro se quedó muchos días en jope, en casa de un tal simón, curtidor
a he maha ona ra i noho ai ia ki hopa, ki a haimona kaimahi hiako
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
diciendo: --¡entraste en casa de hombres incircuncisos y comiste con ellos
i mea ratou, i haere koe ki roto ki nga tangata kihai i kotia, i kai tahi me ratou
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
"'si una mujer en casa de su marido hace un voto o asume una obligación bajo juramento
ki te mea ia no te whare mai ano o tana tahu tana ki taurangi, tana herenga ranei i te here, ara i te oati, ki tona wairua
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
cuando entró en casa, aparte de la multitud, sus discípulos le preguntaron acerca de la parábola
a, no ka mawehe ke ia i te mano ki te whare, ka ui ana akonga ki a ia ki te tikanga o tena kupu whakarite
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
"asimismo, no entres en casa de banquete, para sentarte con ellos para comer o beber
kaua ano hoki koe e tomo ki te whare hakari noho tahi ai me ratou, kai ai, inu ai ranei
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
"¡huyen, huyen los reyes de los ejércitos!" y en casa las mujeres reparten el botín
whati rawa nga kingi o nga taua: a ko te wahine i noho i te whare, kei te tuwha i nga parakete
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
entonces se acercaron allí, llegaron a la casa del joven levita, en casa de micaías, y le saludaron deseándole paz
na ka peka ratou ki reira, a ka tae ki te whare o taua taitamariki, o te riwaiti, ara ki te whare o mika, a oha atu ana ki a ia
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aconteció un sábado, cuando él entró en casa de uno de los principales de los fariseos para comer pan, que ellos le observaban cuidadosamente
a, i tona haerenga ki te whare o tetahi o nga rangatira, he parihi, ki te kai taro i te hapati, na titiro pu mai ana ratou ki a ia
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
"no descubrirás la desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en casa o nacida fuera de ella
kei hurahia e koe kia takoto tahanga tou tuahine, te tamahine a tou papa, te tamahine ranei a tou whaea, ahakoa i whanau ki te kainga, i whanau ranei ki tetahi atu wahi; kei hurahia raua e koe kia takoto tahanga
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
levantándose jesús, se apartó de la sinagoga y entró en casa de simón. y la suegra de simón estaba postrada con una fuerte fiebre, y le rogaron por ella
a, ko tona whakatikanga i te whare karakia, tomo tonu ki te whare o haimona. na e mate ana te whaea o te wahine a haimona, he nui te kirika; ka inoi ratou ki a ia mona
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
adquirí siervos y siervas, y tuve siervos nacidos en casa. también tuve mucho ganado, vacas y ovejas, más que todos los que fueron antes de mí en jerusalén
i hokona e ahau he pononga tane, he pononga wahine, a he pononga ano i whanau ki toku whare; he tini hoki aku kahui kau, aku kahui hipi, maha atu i a te hunga katoa i mua atu i ahau i hiruharama
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a los ocho días de nacido será circuncidado todo varón de entre vosotros, a través de vuestras generaciones; tanto el nacido en casa como el comprado con dinero a cualquier extranjero que no sea de tu descendencia
me kokoti e koutou nga tamariki ina waru nga ra, nga tane katoa o tena whakatupuranga, o tena whakatupuranga o koutou, nga mea i whanau i roto i te whare, i hokona ranei ki te moni i tetahi tangata ke, ehara nei i te uri nou
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
envía, por tanto, a jope y haz venir a simón, que tiene por sobrenombre pedro. Él está alojado en casa de simón el curtidor, junto al mar.
na, tonoa he tangata ki hopa, ka karanga ki a koe i a haimona, te rua nei o ona ingoa ko pita: he manuhiri ia i roto i te whare o haimona kaimahi hiako, i te taha moana
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
el señor le dijo: --levántate, ve a la calle que se llama la derecha y busca en casa de judas a uno llamado saulo de tarso; porque he aquí él está orando
ano ra ko te ariki ki a ia, whakatika, haere ki te ara e kiia nei ko torotika, ka ui te whare o hura mo tetahi ko haora te ingoa, no tarahu: na, kei te inoi ia
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ordena, pues, que recojan tu ganado y todo lo que tienes en el campo, en un lugar seguro; porque el granizo caerá sobre todo hombre o animal que se halle en el campo y que no haya sido recogido en casa, y morirá.
na, unga atu, huihuia au kararehe, me au mea katoa i te parae; ko nga tangata katoa me nga kararehe e rokohanga ki te parae, a kihai i huihuia ki te whare, ina, ka rere iho te whatu ki runga ki a ratou, a ka mate
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.