Vous avez cherché: correspondiendo (Espagnol - Polonais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Spanish

Polish

Infos

Spanish

correspondiendo

Polish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espagnol

Polonais

Infos

Espagnol

la acreditación de cualicaciones seguirá correspondiendo a las autoridades competentes.

Polonais

przyznawanie kwalikacji pozostanie w gestii krajowych instytucji kwalikacyjnych.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

dentro de la ue, losmayoresvolúmenesde producción siguen correspondiendo a dinamarca y españa.

Polonais

wramach uewiodącymi producentamipod względem wielkości produkcji są dania i hiszpania.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

los poderes decisorios con respecto a los objetivos y la finalización de la misión seguirán correspondiendo al consejo.

Polonais

uprawnienia do podejmowania decyzji w odniesieniu do celów i zakończenia misji nadal należą do rady.

Dernière mise à jour : 2014-11-04
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Espagnol

además, el patrimonio especial del ibb seguía correspondiendo exclusivamente al land, incluso después de la transferencia del lbb al bgb.

Polonais

ponadto fundusz celowy ibb nadal znajduje się w wyłącznej dyspozycji kraju związkowego, również po wniesieniu lbb do bgb.

Dernière mise à jour : 2014-11-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

de este modo se garantizará una utilización más racional de los recursos existentes, correspondiendo a la agencia desempeñar un papel fundamental en este ámbito.

Polonais

zapewnią one bardziej racjonalne wykorzystanie istniejących zasobów, a agencja ma tu do odegrania podstawową rolę.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

considerando que la autorización concedida en esas decisiones quedó sujeta a ciertas condiciones para garantizar que la responsabilidad siguiera correspondiendo a las autoridades certificadoras;

Polonais

na mocy tych decyzji udzielono zezwoleń, pod pewnnymi warunkami, które zapewnią, że odpowiedzialność ponosi organ kwalifikujący;

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

tiene que quedar claro que la externalización sólo es posible dentro de unos ciertos límites, pues el poder para conceder un visado debe seguir correspondiendo a los estados miembros.

Polonais

należy jasno podkreślić, że podzlecanie możliwe jest tylko w określonych granicach, ponieważ moc wydania decyzji o przyznaniu wizy musi spoczywać w rękach państwa członkowskiego.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

una norma básica es que la ue solo podrá ejercer las competencias que le hayan sido otorgadas por los estados miembros y que deberá respetar el hecho de que todas las demás competencias sigan correspondiendo a los estados miembros.

Polonais

parlamenty krajowe uzyskają po raz pierwszy bezpośredni wpływ na decyzje podejmowane na szczeblu europejskim.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

en cuanto a los valores de renta fija, los flujos transfronterizos aumentaron intensamente en el año 2005, correspondiendo la mayor parte de las operaciones realizadas con este tipo de valores a bonos y obligaciones.

Polonais

przepływy transgraniczne w zakresie instrumentów dłużnych znacznie wzrosły w 2005 r. większość transakcji w tym zakresie dotyczyła długoterminowych papierów dłużnych.

Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Espagnol

el informe final de diciembre de 2010 mostró que las tareas de ejecución del programa de salud pública podían ser desempeñadas de forma más eficiente por la agencia, correspondiendo a la comisión la gestión general de los programas y medidas en cuestión.

Polonais

sprawozdanie końcowe z grudnia 2010 r. wykazało, że agencja może skuteczniej wykonywać zadania w zakresie realizacji programu zdrowia publicznego, przy jednoczesnym zapewnieniu ogólnego zarządzania tymi wspólnotowymi programami i środkami przez komisję.

Dernière mise à jour : 2014-11-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

en esencia, no se produce en consecuencia ningún cambio, ya que sigue correspondiendo a los estados miembros decidir si exigen a las empresas que no entran en el ámbito de aplicación de la presente directiva que elaboren estados financieros consolidados.

Polonais

w istocie zatem nic się nie zmienia, ponieważ, to nadal państwa członkowskie decydują o tym, czy jednostki nieobjęte zakresem niniejszej dyrektywy mają obowiązek sporządzania skonsolidowanych sprawozdań finansowych.

Dernière mise à jour : 2014-11-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

teniendo en cuenta los principios de gestión compartida y de simplificación, el procedimiento de aprobación de los programas de colaboración debe configurarse de modo que la comisión solo apruebe los elementos centrales de los programas de cooperación, correspondiendo al estado miembro o estados miembros participantes aprobar los demás elementos.

Polonais

biorąc pod uwagę zasady zarządzania dzielonego i upraszczania, procedury przyjmowania programów ewt powinny być takie, aby komisja przyjmowała jedynie podstawowe elementy programów ewt, a pozostałe elementy były przyjmowane przez uczestniczące państwo członkowskie lub państwa członkowskie.

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

no se ve afectada la presunción de conformidad con los requisitos esenciales de la directiva para los productos a los que les sigue correspondiendo el campo de aplicación de la norma (parcialmente) sustituida, pero que no caen dentro del campo de aplicación de la norma nueva

Polonais

domniemanie zgodności z wymaganiami zasadniczymi dyrektywy dla produktów, które objęte są zakresem (częściowo) zastąpionej normy, ale nie są objęte zakresem nowej normy, pozostaje bez zmian.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Espagnol

ac grupos de dosis (7,5 millones, 15 millones y 30 millones de ui/ kg) y fue estadísticamente significativo frente al control en los grupos de dosis media y alta (correspondiendo a 90 y 180 veces la dosis intramuscular o subcutánea recomendada de 2 millones de ui/ m2).

Polonais

po podaniu pośredniej i największej dawki (co odpowiada 90 i 180 razy większej dawce niż zalecana dawka domięśniowa lub podskórna wynosząca

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,031,794,330 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK