Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
las proyecciones son escalofriantes.
Прогнозы действительно пугающие.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
las cifras son elocuentes y escalofriantes.
Эти статистические данные не только носят достаточно убедительный характер, они потрясают.
Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
durante el conflicto armado de guatemala la población civil estuvo expuesta a abusos escalofriantes.
В ходе вооруженного конфликта в Гватемале против гражданского населения совершались чудовищные преступления.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
debe reconocerse que estas cifras resultan escalofriantes y que es improbable que tranquilicen a la comunidad internacional.
Необходимо признать, что эти цифры вызывают тревогу и вряд ли могут успокоить международное сообщество.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en el informe se presentan estadísticas escalofriantes que dan testimonio de la magnitud del problema que plantean las minas terrestres.
В докладе содержится ужасающая статистика, которая свидетельствует о масштабах вызванной применением наземных мин проблемы.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
los escenarios de las posibles consecuencias del uso de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa son ciertamente escalofriantes.
Сценарии возможных последствий применения ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения действительно ужасающие.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
como testigos de estas escenas escalofriantes debemos reconocer que la paz y la reconciliación son fundamentales para lograr las metas de copenhague.
Будучи очевидцами разрушительных последствий этих конфликтов, мы должны признать, что мир и примирение имеют решающее значение для достижения целей Копенгагена.
Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
60. en australia, la comisión real de policía sigue sacando a relucir casos escalofriantes de agresiones sexuales contra niños.
60. В Австралии, королевская комиссия полиции продолжает раскрывать болезненные случаи полового надругательства над детьми.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
de hecho, son esas experiencias escalofriantes las que llevan a indonesia a ayudar a lograr la eliminación total de las armas nucleares del arsenal mundial.
Именно под влиянием этих леденящих душу событий Индонезия решила вносить свой вклад в обеспечение полной ликвидации ядерного оружия из мировых арсеналов.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sus relatos son sencillamente escalofriantes y, una vez más, subrayan la urgencia de poner fin al derramamiento de sangre en siria y emprender un proceso político positivo.
Сообщенные ею сведения просто ужасны. Они лишний раз доказывают острую необходимость положить конец кровопролитию в Сирии и начать там реальный политический процесс.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a medida que pasan los días, todo el mundo va conociendo los efectos escalofriantes de los constantes ataques militares israelíes, incluida en particular la espantosa situación humanitaria.
Проходит день за днем, и шокирующие последствия продолжающихся военных ударов Израиля, и в частности ужасающая гуманитарная ситуация, в растущей мере становятся достоянием гласности во всем мире.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la semana pasada, todos participamos en una conmemoración solemne con motivo de los escalofriantes hechos del 11 de septiembre al cumplirse el primer aniversario del brutal ataque terrorista en estados unidos de américa.
Всего лишь неделю назад все мы принимали участие в торжественной церемонии, посвященной трагическим событиям 11 сентября, по случаю первой годовщины зверских нападений террористов на Соединенные Штаты Америки.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
es difícil aceptar que quienes se sienten agraviados por un gobierno legítimamente elegido puedan abrirse camino a tiros hasta compartir el poder, especialmente teniendo en cuenta que han sido acusados de las atrocidades tan escalofriantes como las ocurridas en sierra leona.
Трудно согласиться с тем, что те, у кого были обиды на законно избранное правительство, могут с помощью оружия попасть в коалицию власти, особенно принимая во внимание то, что их обвиняют в совершении самых жестоких злодеяний, как это произошло в Сьерра-Леоне.
Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en realidad, su lamento o su ruego nace de las escalofriantes estadísticas que muestran que la incidencia del abuso físico y sexual, la negligencia y el abandono de los niños en santa lucia se ha cuadruplicado en el curso de los últimos cinco años.
И действительно, их мольба, их просьба подкрепляется удручающими статистическими данными, согласно которым число случаев физического и сексуального надругательства, лишения детей заботы и отказа родителей от детей в Сент-Люсии увеличилось в течение последних пяти лет в четыре раза.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
8 de junio de 1996 el comité de los estados unidos para los refugiados presentó pruebas escalofriantes de depuración étnica de zairenses de lengua kinyarwanda en el zaire oriental, y de la complicidad del ejército del zaire y del antiguo ejército del gobierno de rwanda, así como de sus milicias.
8 июня 1996 года Комитет Соединенных Штатов по беженцам представил страшные свидетельства продолжающейся этнической чистки в отношении говорящих на языке киньяруанда заирцев в восточной части Заира и о соучастии в этом преступлении заирской армии и бывшей руандийской правительственной армии, а также бывшей руандийской милиции.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
36. según el dr. steve salbu, "el contraste entre los principios morales proclamados por enron y el comportamiento de algunos de sus ejecutivos es escalofriante.
36. По словам д-ра Стива Салбу, "несоответствие между клятвенными заверениями компании "Энрон " и поведением некоторых ее руководителей ужасает.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent