Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
lamentándolo profundamente, he aceptado su dimisión.
С чувством глубокого сожаления я принял его отставку.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
lamentándolo profundamente, me ví obligado a deshacer el equipo.
С большим сожалением я пришел к выводу о необходимости роспуска группы.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
lamentándolo profundamente, las delegaciones de bélgica y de los países bajos decidieron retirar el proyecto de resolución.
К своему большому сожалению, делегации Бельгии и Нидерландов приняли решение снять этот проект резолюции.
Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
el secretario general informó al consejo de que, lamentándolo profundamente, había aceptado la dimisión del sr. baker.
Генеральный секретарь информировал Совет о том, что отставка гна Бейкера была принята им с чувством глубокого сожаления.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
por lo tanto, lamentándolo profundamente, los estados unidos estiman necesario oponerse al levantamiento de la limitación de los gastos y disociarse del consenso sobre el proyecto de decisión.
6. Поэтому его делегация с глубоким сожалением сочла необходимым выступить против отмены ограничения на расходование средств и не присоединится к консенсусу по этому проекту решения.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mientras no se ponga en marcha, españa seguirá reclamando esa utilización y lamentándolo tanto por los gibraltareños, como por todos los vecinos de la zona. "
Пока это соглашение не выполнено, Испания будет и впредь требовать претворения в жизнь принципа совместного использования и считать сложившуюся ситуацию неблагоприятной как для гибралтарцев, так и для всех их соседей в регионе ".
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
lo hago lamentándolo mucho, porque, tal como el embajador sabe, siempre hemos mantenido, especialmente durante su presidencia del año pasado, buenos y francos debates con él.
И я делаю это с большим сожалением, ибо, как знает посол, нам всегда нравятся и нам особенно понравились в ходе его председательства в прошлом году его очень хорошие, откровенные рассуждения.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
esa resolución siempre se ha adoptado por consenso, y por eso la delegación de los países bajos ha decidido retirarla lamentándolo en cierto modo; pero la idea de la consolidación de los proyectos de resolución es más importante.
Резолюция по этому вопросу всегда принималась на консенсусной основе, и поэтому делегация Нидерландов пошла на ее снятие с определенным сожалением; но идея консолидации проектов резолюций имеет более важное значение.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
81. el sr. diaconu señala, lamentándolo, que bélgica no ha ratificado el convenio marco para la protección de las minorías nacionales y desea saber si el estado parte tiene intención de revisar su posición sobre esa cuestión.
81. Г-н ДИАКОНУ с сожалением отмечает, что Бельгия не ратифицировала Рамочную конвенцию по защите национальных меньшинств, и хотел бы знать, намерено ли государство-участник пересмотреть свою позицию в этом вопросе.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
no obstante, es necesario constatar, lamentándolo, que se acentúa año tras año la diferencia del desarrollo entre los países del norte y los del sur, mientras que la situación económica de África no deja de deteriorarse para alcanzar proporciones inquietantes e incluso alarmantes.
Однако нам приходится с сожалением констатировать, что разрыв в развитии между странами Севера и Юга ежегодно расширяется, в то время как экономическое положение Африки неизменно ухудшается и достигло сейчас внушающих беспокойство, поистине тревожных масштабов.
Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
117. por último, el relator especial dice que, lamentándolo mucho, no tiene más remedio que reiterar su profunda preocupación ante el desequilibrio que existe entre las obligaciones establecidas en su mandato y la insuficiencia de recursos financieros y humanos puestos a su disposición, pese a la reciente creación de la oficina central de respuesta rápida y de la base de datos temática dentro del equipo de mecanismos temáticos.
117. И наконец, Специальный докладчик с сожалением считает необходимым вновь заявить о своей глубокой озабоченности по поводу разрыва между потребностями, обусловленными его мандатом, и финансовыми и людскими ресурсами, предоставленными в его распоряжение, несмотря на недавнее создание Секции быстрого реагирования и тематической базы данных в рамках Группы тематических механизмов. Приложение i
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :