Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
las características más destacables de los habitantes de zemgale son la individualidad, la profundidad y el orgullo.
bland de karaktärsdrag som kännetecknar invånarna i zemgale finns individualism, djupsinnighet och stolthet.
«la idea de ser europea significa, en mi opinión, reconocer y celebrar la individualidad»
utställningen redogör för alla ungamänniskors drömmar och ambitioner, oavsett vilkenjuridisk ställning de har och vilket land de kommerifrån.
muchas ciudades europeas se exponen a los peligros de la comercialización y la uniformidad cultural, que destruyen su individualidad y su identidad.
ett sådant utvecklingskoncept bör klart fastställa vilka områden som fortsättningsvis får förtätas genom tillväxt och vilka som måste bevaras som orörda områden.
la clonación de los seres humanos sería un horror, una violación de la dignidad humana, un ataque a la individualidad y a la integridad del hombre.
de har avstått från omfattande politiska åtgärder, även om kommissionären i dag talade om att man överväger att vidta åtgärder.
1.13 recomienda que en el futuro continúe respetándose la individualidad de los ámbitos de la salud y de la protección del consumidor pese a que hayan sido reunidos en un programa conjunto.
1.13 hälso- och sjukvårdens och konsumentskyddets särdrag bör respekteras även i fortsättningen, trots att de förs samman i ett gemensamt program.
4.están determinadosa continuar los esfuerzos comenzados paraproteger la individualidad y la dignidad de todos los miembrosde la sociedad y a rechazar cualquier forma de segregación respecto de los extranjeros;
4)är fast beslutnaatt fullfölja såväl de ansträngningar som redangjorts för att skydda varje samhällsmedlems personlighet ochvärdighet som att vägra varje form av segregering riktad motutlänningar,
la labor se centró inicialmente en la elaboración de un logotipo que tuviera un vínculo claro con las instituciones de la ue, pero que se distinguiese al mismo tiempo por su individualidad y tuviese una relación visual clara con las principales funciones del sepd.
europeiska datatillsynsmannen har antagit olika interna bestämmelser som krävs för att institutionen skall fungera som avsett. här kan särskilt nämnas ett system med normer för intern kontroll och genomförandebestämmelser för tjänsteföreskrifterna.
con el gratificante avance hacia una mayor integración de la ue y, sobre todo, en el contexto de la ampliación, la rica diversidad cultural de europa es su mayor recurso para proteger la identidad y la individualidad de cada estado miembro.
i och med det välkomnande ställningstagandet för en bättre eu-integration, och speciellt i fråga om utvidgning, är europas rika kulturella mångfald den främsta resursen för att skydda varje medlemslands identitet och individualitet.
sin embargo, hay una enmienda planteada, que también apoya el grupo del partido popular europeo, en el sentido de decir que si bien cada una de estas directivas tiene su individualidad propia, deberían ir parejas y deberían entrar en vigor lo más pronto posible.
ett ändringsförslag har emellertid lagts fram, vilket europeiska folkpartiets grupp också stöder, där man menar att även om dessa två direktiv har egen karaktär så bör de hålla jämna steg med varandra och träda i kraft så snart som möjligt.
(30) considerando que el concepto de variedad vegetal se define en la legislación sobre obtenciones vegetales y que, según ésta, una variedad se caracteriza por la totalidad de su genoma y posee, por ello, individualidad y puede ser diferenciada claramente de otras obtenciones vegetales;
(30) begreppet växtsort definieras enligt lagstiftningen om sortskydd. enligt denna rätt kännetecknas en sort av sitt samlade genom, har därför individualitet och skiljer sig tydligt från andra sorter.