Vous avez cherché: sendos (Espéranto - Basque)

Traduction

Basque

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espéranto

Basque

Infos

Espéranto

kaj li diris al mi:foriru; cxar mi vin sendos malproksimen al la nacianoj.

Basque

eta harc erran cieçadan, habil: ecen nic gentiletara vrrun igorriren aut.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

montri 'forigi' erojn en kuntekstaj & menuoj kiuj ne sendos la erojn rubujen

Basque

erakutsi 'ezabatu' menu sarrea gauzak zuzenki ezabatzeko zakarontzitik pasatu gabe

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espéranto

kaj se iu diros ion al vi, respondu:la sinjoro bezonas ilin; kaj tuj li sendos ilin.

Basque

eta baldin nehorc deus badarraçue, erraçue ecen iaunac behar dituela: ecen bertan igorriren ditu hec.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kiam mi sendos al vi artemason aux tihxikon, rapidu veni al mi al nikopolis; cxar mi decidis travintri tie.

Basque

igor deçadanean artemas hiregana edo tychique, diligenta albeitendi enegana ethortera nicapolisera: ecen han neguären iragaitera deliberatu diát.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj kiam mi alvenos, kiujn vi per leteroj aprobos, tiujn mi sendos, por alporti vian donacon al jerusalem;

Basque

eta guero arriua nadinean, nor-ere çuec letraz approbaturen baitituçue, hec igorriren ditut çuen liberalitatearen eramaitera ierusalemera.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

tial ankaux diris la sagxo de dio:mi sendos al ili profetojn kaj apostolojn, kaj iujn el tiuj ili mortigos kaj persekutos;

Basque

halacotz iaincoaren sapientiac-ere erran du, igorriren ditut hetara prophetác eta apostoluac, eta hetaric hilen duté eta persecutaturen.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj la sinjoro de la vinberejo diris:kion mi faru? mi sendos mian amatan filon; eble lin ili respektos.

Basque

orduan erran ceçan mahasti iabeac, cer eguinen dut? igorriren dut neure seme maitea: aguian haur dacussatenean ohoraturen duté:

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

cxar li estas tiu, pri kiu estas skribite: jen mi sendos mian angxelon antaux via vizagxo, kaj li preparos antaux vi vian vojon.

Basque

ecen haur da ceinez scribatua baita, huná, nic igorten diat neure mandataria hire beguitharte aitzinean, ceinec hire bidea appainduren baitu hire aitzinean.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

sed kiam venos la parakleto, kiun mi sendos de la patro al vi, la spirito de la vero, kiu devenas de la patro, tiu pri mi atestos;

Basque

baina nic neure aitaganic igorriren drauçuedan consolaçalea dathorrenean, spiritu eguiazcoa diot cein ene aitaganic proceditzen baita, harc testificaturen du niçaz.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj la logxantoj sur la tero gxojas pri ili, kaj gajigxas; kaj ili sendos donacojn unu al la alia; cxar tiuj du profetoj turmentadis la logxantojn sur la tero.

Basque

eta lurreco habitantéc bozcario vkanen dié hayén gainean, eta atseguin harturen dié: eta presentac igorriren dirauecé elkarri: ceren bi propheta hauc tormentatu dituqueizten lurrean habitant diradenac.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kiam la opcio estas markita, ĉiu mesaĝo, kiun vi sendos, estos ĉifrata, se tio estas ebla kaj dezirata. tamen eblas neebligi la aŭtomatan ĉifron por ĉiu mesaĝo.

Basque

aukera hau gaitzean, mezu bakoitza enkriptatuta bidaliko da enkriptazioa posiblea bada eta nahi bada, noski. enkriptatze- automatikoa desgaitu daiteke mezu bakoitzean.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

via leterujo "sendotaj" entenas mesagojn, ŝajne ne kreitajn de retpoŝtilo. bonvolu forigi ilin de tie, por eviti, ke retpoŝtilo sendos ilin.

Basque

irteerako ontziak kmail- ek sortu ez dituen mezu batzuk ditu. kendu itzazu hortik, kmail- ek bidaltzea nahi ez baduzu.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espéranto

tio difinas la ppp- servilon (la komputilo kiun vi kontaktis per via modemo) kiel kluzo. Ĉiujn tcp- pakaĵojn, ne destinitajn por la loka reto, via komputilo sendos al la ppp- servilo por trasendo. tiel estas ĉe la plej multaj ispoj, do vi supozeble lasu enŝaltita tiun opcion

Basque

honek ppp zerbitzaria (hau da, modema konektatua dagoen konputagailua) atebide lana egitea ahalbidetzen du. zure konputagailuak barne sarera ez doazen pakete guztiak atebidera bidaliko ditu. eta atebide ordenagailuak pakete hauek bideratuko ditu. berau ohikoena da isp gehienetan, gaiturik utzi beharko zenuke.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,768,046,593 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK