Vous avez cherché: nutri (Espéranto - Espagnol)

Traduction

Espagnol

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espéranto

Espagnol

Infos

Espéranto

mi ŝatas nutri la kolombojn.

Espagnol

me gusta dar de comer a las palomas.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

dumvintre ni devas nutri birdojn.

Espagnol

en invierno, debemos alimentar a los pájaros.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

ni ne povas nutri vin ĉi tie pli longe.

Espagnol

aquí no podemos nutrirte por más tiempo.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

li peze laboras, por nutri sian grandan familion.

Espagnol

Él trabaja duro para alimentar a su gran familia.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

mi kutimis nutri mian hundon po dufoje en ĉiu tago.

Espagnol

solía alimentar a mi perro dos veces al día.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

por nutri dezerton kaj stepon kaj kreskigi verdan herbon?

Espagnol

para saciar la tierra arruinada y desolada, y para hacer brotar la hierba

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

Ŝi ne estis tiel bonhava por nutri sian hundon per viando ĉiutage.

Espagnol

ella no era tan adinerada como para darle de comer carne a su perro todos los días.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

estas suficxe da kaprina lakto, por nutri vin, por nutri vian domon, kaj por subteni la vivon de viaj servantinoj.

Espagnol

la abundancia de la leche de las cabras será para tu sustento y para el sustento de tu casa y de tus criadas

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

gardu vin kaj la tutan gregon, en kiu la sankta spirito faris vin episkopoj, por nutri la eklezion de dio, kiun li acxetis per sia propra sango.

Espagnol

tened cuidado por vosotros mismos y por todo el rebaño sobre el cual el espíritu santo os ha puesto como obispos, para pastorear la iglesia del señor, la cual adquirió para sí mediante su propia sangre

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,801,006,298 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK