Vous avez cherché: egipta (Espéranto - Norvégien)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Esperanto

Norwegian

Infos

Esperanto

egipta

Norwegian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espéranto

Norvégien

Infos

Espéranto

egipta pound

Norvégien

egyptiske pund

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Espéranto

jen venos sep jaroj de granda abundeco en la tuta egipta lando.

Norvégien

det kommer syv år med stor overflod i hele egyptens land;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

amu do la fremdulon; cxar fremduloj vi estis en la lando egipta.

Norvégien

derfor skal også i elske den fremmede; i har selv vært fremmede i egyptens land.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj finigxis la sep jaroj de abundeco, kiuj estis en la egipta lando.

Norvégien

da de syv overflodsår i egyptens land var til ende,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

antaux iliaj patroj li faris miraklojn en la lando egipta, sur la kampo coan.

Norvégien

for deres fedres øine hadde han gjort under i egyptens land, på soans mark*. / {* 4mo 13, 22.}

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj la eternulo ekparolis al moseo kaj al aaron en la lando egipta, dirante:

Norvégien

og herren sa til moses og aron i egyptens land:

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

fremdulon ne ofendu, nek premu lin; cxar fremduloj vi estis en la lando egipta.

Norvégien

en fremmed skal du ikke plage og ikke undertrykke; for i har selv vært fremmede i egyptens land.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj ne tro zorgu pri viaj ajxoj; cxar cxio bona en la egipta lando estas al via dispono.

Norvégien

og i skal ikke kvie eder for å reise fra eders eiendeler; for det beste i hele egyptens land skal være eders.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj li logxis en la dezerto paran; kaj lia patrino prenis al li edzinon el la lando egipta.

Norvégien

han bosatte sig i ørkenen paran, og hans mor tok en hustru til ham fra egypten.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

en la tria monato post la eliro de la izraelidoj el la lando egipta, en tiu tago ili venis en la dezerton sinaj.

Norvégien

på tremåneders-dagen efterat israels barn var gått ut av egyptens land, kom de til sinai ørken.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj izrael eklogxis en la lando egipta, en la lando gosxen; kaj ili posedis gxin kaj fruktis kaj multigxis forte.

Norvégien

israel blev boende i egyptens land, i landet gosen. og de fikk sig eiendom der og var fruktbare og blev meget tallrike.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

cxar ili estas miaj sklavoj, kiujn mi elkondukis el la lando egipta; ili ne estu vendataj, kiel oni vendas sklavojn.

Norvégien

for de er mine tjenere, som jeg har ført ut av egyptens land; de skal ikke selges som en træl selges.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

jen estas la iroj de la izraelidoj, per kiuj ili eliris el la lando egipta, laux siaj tacxmentoj, sub la kondukado de moseo kaj aaron.

Norvégien

dette var israels barns vandringer da de drog ut av egyptens land, hær for hær, under moses' og arons førerskap.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

auxskultu cxi tiun vorton, kiun la eternulo eldiris pri vi, ho izraelidoj, pri la tuta gento, kiun mi elkondukis el la lando egipta:

Norvégien

hør dette ord som herren har talt mot eder, israels barn, mot hele den ætt jeg har ført op fra egyptens land:

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj al jozef en la lando egipta naskigxis manase kaj efraim, kiujn naskis al li asnat, filino de poti-fera, pastro el on.

Norvégien

og josef fikk barn i egyptens land med asnat, datter til potifera, presten i on: manasse og efra'im;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj jeremia diris al la tuta popolo kaj al cxiuj virinoj:auxskultu la vorton de la eternulo, cxiuj judoj, kiuj estas en la lando egipta!

Norvégien

og jeremias sa til alt folket og til alle kvinnene: hør herrens ord, alle i av juda som er i egyptens land!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

asxdod, gxiaj urbetoj kaj gxiaj vilagxoj; gaza, gxiaj urbetoj kaj gxiaj vilagxoj, gxis la torento egipta; kaj la granda maro estas la limo.

Norvégien

asdod med tilhørende byer og landsbyer, gasa med tilhørende byer og landsbyer, inntil egyptens bekk og det store hav og landet langsmed det.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj jozef kolektis la tutan monon, kiu trovigxis en la lando egipta kaj en la lando kanaana, pro la greno, kiun oni acxetadis; kaj jozef enportis la tutan monon en la domon de faraono.

Norvégien

og josef samlet alle de penger som fantes i egyptens land og i kana'ans land; han fikk dem for det korn de kjøpte, og josef la pengene op i faraos hus.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

auxdigu en la palacoj de asxdod kaj en la palacoj de la lando egipta, kaj diru:kolektigxu sur la montoj de samario, kaj rigardu, kia granda tumulto estas en gxi kaj kia granda rabado estas farata meze de gxi.

Norvégien

rop ut i palassene i asdod og i palassene i egyptens land og si: samle eder på samaria-fjellene og se hvor stor forvirring det er der inne, og hvor megen undertrykkelse der råder!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj la lando egipta farigxos dezerto kaj ruinoj; kaj oni ekscios, ke mi estas la eternulo; pro tio, ke li diris:la rivero estas mia, kaj mi gxin faris.

Norvégien

og egyptens land skal bli til en ørken, et øde land, og de skal kjenne at jeg er herren, fordi han sa: strømmen hører mig til, jeg har gjort den.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,783,300,094 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK