Vous avez cherché: posedajxon (Espéranto - Turc)

Espéranto

Traduction

posedajxon

Traduction

Turc

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espéranto

Turc

Infos

Espéranto

tion ricevis kiel posedajxon manase kaj efraim, filoj de jozef.

Turc

böylece yusufun soyundan gelen manaşşe ve efrayim paylarını almış oldular.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj se li ne havas filinon, tiam donu lian posedajxon al liaj fratoj;

Turc

kızı yoksa mirasını kardeşlerine,

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj se li ne havas fratojn, donu lian posedajxon al la fratoj de lia patro;

Turc

kardeşleri yoksa amcalarına vereceksiniz.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

per la loto oni dividu al cxiu lian posedajxon, kiel al la plinombraj, tiel al la malplinombraj.

Turc

küçük, büyük her oymağın payı kurayla dağıtılacak.››

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

sed per loto oni dividu la teron; laux la nomo de siaj patraj triboj ili ricevu posedajxon.

Turc

ancak ülke kura ile dağıtılacak. herkesin payı, ata oymağının adına göre olacak.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

laux loto ili donis posedajxon, kiel ordonis la eternulo per moseo, al la naux triboj kaj duono.

Turc

rabbin musa aracılığıyla buyurduğu gibi, paylar dokuz oymakla bir oymağın yarısı arasında kura ile bölüştürüldü.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

tiam apartigu el vi tri urbojn en via lando, kiun la eternulo, via dio, donas al vi kiel posedajxon.

Turc

tanrınız rabbin mülk edinmek için size vereceği ülkenin ortasında kendiniz için üç kent ayıracaksınız.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj esavon mi malamis, kaj mi dezertigis liajn montojn, kaj lian posedajxon mi donis al la sxakaloj de la dezerto.

Turc

esavdan ise nefret ettim. dağlarını viraneye çevirdim, yurdunu kırın çakallarına verdim.›› yerine yakupu yeğledim›› anlamına gelir.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

cxar la filinoj de manase ricevis posedajxon inter liaj filoj, kaj la lando gileada estis por la ceteraj filoj de manase.

Turc

Çünkü manaşşenin kız torunları da erkek torunların yanısıra mirastan pay almışlardı. gilat bölgesi ise manaşşenin öbür oğullarına verilmişti.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

en tiu tribo, inter kiu eklogxis la fremdulo, tie donu al li lian heredan posedajxon, diras la sinjoro, la eternulo.

Turc

yabancı hangi oymağa yerleşmişse, orada ona düşen payı mülk olarak vereceksiniz.›› egemen rab böyle diyor.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

al la plinombra donu pli grandan posedajxon, kaj al la malplinombra donu malpli grandan posedajxon; al cxiu laux lia nombro estu donita lia posedajxo.

Turc

sayıca çok olana büyük, sayıca az olana küçük pay vereceksin. her oymağa kişi sayısına göre pay verilecek.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

josuo, filo de nun, kiu staras antaux vi, li venos tien; lin fortigu, cxar li donos gxin al izrael kiel posedajxon.

Turc

‹ama yardımcın nun oğlu yeşu oraya girecek. onu yüreklendir. İsraillilerin ülkeyi mülk edinmesini o sağlayacak.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

cxar vi kompatis tiujn, kiuj estis en katenoj, kaj gxoje akceptis la rabadon de via posedajxo, sciante, ke vi mem havas pli bonan kaj restantan posedajxon.

Turc

hem hapistekilerin dertlerine ortak oldunuz, hem de daha iyi ve kalıcı bir malınız olduğunu bilerek mallarınızın yağma edilmesini sevinçle karşıladınız.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

gxin ankaux niaj patroj siavice enportis kun josuo, kiam ili eniris en la posedajxon de la nacioj, kiujn dio forpusxis antaux niaj patroj, gxis la tagoj de david;

Turc

tanıklık Çadırını önceki kuşaktan teslim alan atalarımız, yeşunun önderliğinde öteki ulusların topraklarını ele geçirdikleri zaman, çadırı yanlarında getirdiler. ulusları atalarımızın önünden kovan, tanrının kendisiydi. Çadır davutun zamanına dek kaldı.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

cetere ne estos cxe vi malricxulo (cxar la eternulo benos vin en la lando, kiun la eternulo, via dio, donas al vi kiel heredan posedajxon),

Turc

‹‹aranızda yoksul kimse olmayacak. tanrınız rabbin mülk edinmek için size vereceği ülkede tanrınız rabbin sözünü can kulağıyla dinler, bugün size bildirdiğim bütün bu buyruklara özenle uyarsanız, o sizi kesinlikle kutsayacaktır.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj la filoj de jozef ekparolis al josuo, dirante:kial vi donis al mi kiel posedajxon nur unu lotajxon kaj unu parcelon, dum mi estas ja multnombra, cxar la eternulo min benis?

Turc

yusufoğulları yeşuya gelip, ‹‹mülk olarak bize neden tek kurayla tek pay verdin?›› dediler, ‹‹Çok kalabalığız. Çünkü rab bizi bugüne dek alabildiğine çoğalttı.››

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

al la levidoj parolu, kaj diru al ili:kiam vi prenos de la izraelidoj la dekonajxon, kiun mi donas al vi de ili kiel posedajxon, tiam levu el gxi oferdonon por la eternulo, dekonajxon el la dekonajxo.

Turc

‹‹levililere de ki, ‹pay olarak size verdiğim ondalıkları İsraillilerden alınca, aldığınız ondalığın ondalığını rabbe armağan olarak sunacaksınız.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

iru tra la tendaro, kaj ordonu al la popolo, dirante:pretigu por vi mangxajxon, cxar post tri tagoj vi transiros cxi tiun jordanon, por iri ekposedi la landon, kiun la eternulo, via dio, donas al vi kiel posedajxon.

Turc

‹‹ordugahın ortasından geçip halka şu buyruğu verin: ‹kendinize kumanya hazırlayın. Çünkü tanrınız rabbin size vereceği ülkeye girip orayı mülk edinmek için üç gün sonra Şeria irmağını geçeceksiniz.› ››

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,800,197,679 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK