Vous avez cherché: alkoholivabade (Estonien - Anglais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Estonian

English

Infos

Estonian

alkoholivabade

English

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Estonien

Anglais

Infos

Estonien

mineraalvee ja alkoholivabade jookide tootmisega seotud allhanked

Anglais

sub-contracted operations as part of manufacturing of mineral waters and soft drinks

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Estonien

„alkoholivabade maitsestatud jookide maitseained (ainult e 901 puhul)

Anglais

‘flavourings in non-alcoholic flavoured drinks (only for e 901)

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Estonien

seetõttu tuleks nimetatud tooted klassifitseerida alkoholivabade jookidena rubriigis 22.02;

Anglais

whereas the said products should therefore be classified as non-alcoholic beverages under heading no 22.02;

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Estonien

alkohoolsete ja alkoholivabade jookide (v.a kohv, tee ja kakao) tootmisjäätmed

Anglais

wastes from the production of alcoholic and non-alcoholic beverages (except coffee, tea and cocoa)

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Estonien

euroopa kohtu sõnul kujutab alkoholivabade jookide ja toidu turustamine kanepikohvikutes endast toitlustustegevust.

Anglais

according to the court, the marketing of non-alcoholic beverages and food in coffee-shops constitutes a catering activity.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Estonien

veini ja alkoholivabade jookide otstarbe ja kasutuse osas tuleb märkida, et need kattuvad osaliselt.

Anglais

in respect of the end-users and method of use of wine and nonalcoholic beverages, they overlap in part.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Estonien

alkohoolsete ja alkoholivabade jookide (v.a kohvi, tee ja kakao) tootmisjäätmed

Anglais

wastes from the production of alcoholic and non-alcoholic beverages (except coffee, tea and cocoa)

Dernière mise à jour : 2016-11-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Translated.com

Estonien

seetõttu on asjakohane lubada meevaha täiendavat kasutamist alkoholivabade maitsestatud jookide lõhna- ja maitseainete kandeainena.

Anglais

it is therefore appropriate to authorise this additional use of beeswax as a carrier of flavourings in non-alcoholic flavoured drinks.

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Estonien

nii teeb keskmine saksa tarbija taotletud kaubamärgiga tähistatava veini ja varasema kaubamärgiga mezzomix kaitstud alkoholivabade jookide võrdlemisel neil vahet.

Anglais

accordingly, the average german consumer will make that distinction when comparing the wine covered by the mark applied for and the nonalcoholic beverages covered by the earlier mark, mezzomix.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Estonien

seega on asjakohane anda luba kasutada bensoehapet ja bensoaate (e 210-213) alkoholivabade veinide säilitamisel.

Anglais

it is therefore appropriate to allow the use of benzoic acid — benzoates (e 210-213) for the preservation of alcohol-free counterparts of wine.

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Estonien

liikmesriigid võivad käesoleva artikli kohaldamist piirata toodetega, mis sisaldavad õlle ja cn-koodi 2206 alla kuuluvate alkoholivabade jookide segu.

Anglais

member states may confine the application of this article to products containing a mixture of beer with non-alcoholic drinks falling within cn code 2206.

Dernière mise à jour : 2016-11-30
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Translated.com

Estonien

et hoida valgud jookide kuumtöötlemise käigus suspensioonis, peab kasutama fosfaate tasemel, mis on kõrgem, kui on ette nähtud tavaliste alkoholivabade jookide puhul.

Anglais

to keep the proteins in suspension during the heat treatment of such drinks, the phosphates must be at levels that are higher than for normal non-alcoholic flavoured drinks.

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Estonien

toiduohutusamet hindas teavet, mis käsitleb meevaha kasutamise ohutust, võttes arvesse meevaha täiendavat kasutust alkoholivabade maitsestatud jookide lõhna- ja maitseainete kandeainena.

Anglais

the efsa assessed the information on the safety of use of beeswax considering its additional use as a carrier of flavourings in non-alcoholic flavoured drinks.

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Estonien

a priori ei takista miski jõudmast järeldusele, et „joogivalmistusained” hõlmavad aineid, mida kasutatakse nii alkohoolsete kui ka alkoholivabade jookide valmistamiseks.

Anglais

a priori, there is nothing to prevent ‘preparations for making beverages’ from being understood as including preparations for making alcoholic beverages, as well as nonalcoholic beverages.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Estonien

elis on küll toiduainete ja alkoholivabade jookide hindade vahed üldiselt vähenenud, kuid eri toodete hinnad erinevad endiselt märkimisväärselt, nagu on näha katse korras kogutud hinnateabel13 põhineval joonisel 2.

Anglais

while intra-eu price dispersions for food and non-alcoholic beverages have been declining overall, significant differences in price dispersion across different products remain, as illustrated in figure 2, based on an experimental prices' collection13.

Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Estonien

arvestades veini ja õlle erinevust (eespool punkt 63 ja järgnevad), ei ole see võrdlus taotletud kaubamärgiga mezzopane tähistatava veini ja varasemate kaubamärkidega mezzo ja mezzomix kaitstud alkoholivabade jookide võrdlusel käesoleval juhul asjakohane.

Anglais

having regard to the difference between wine and beer (paragraphs 63 et seq. above), that comparison is not relevant to the comparison in the present case between wine, covered by mezzopane, and nonalcoholic beverages, covered by the earlier marks, mezzo and mezzomix.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Estonien

käesolevas määruses tähendab mõiste "õlu" kõiki tooteid, mis kuuluvad cn-koodi 2203 alla ning kõiki tooteid, mis sisaldavad õlle ja cn-koodi 2206 alla kuuluvate alkoholivabade jookide segu, kusjuures tegelik alkoholisisaldus on mõlemal juhul üle 0,5 mahuprotsendi.

Anglais

for the purposes of this directive, the term 'beer' covers any product falling within cn code 2203 or any product containing a mixture of beer with non-alcoholic drinks falling within cn code 2206, in either case with an actual alcoholic strength by volume exceeding 0,5 % vol.

Dernière mise à jour : 2016-11-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,781,501,663 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK