Vous avez cherché: siseriiklikusse (Estonien - Espagnol)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Estonian

Spanish

Infos

Estonian

siseriiklikusse

Spanish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Estonien

Espagnol

Infos

Estonien

Ülevõtmine siseriiklikusse õigusse ja kohaldamise tähtaeg

Espagnol

adaptación al derecho nacional y fecha de aplicación

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Estonien

direktiivi ülevõtmine siseriiklikusse õigusse on peaaegu lõpetatud.

Espagnol

la transposición de la directiva a la legislación nacional está a punto de concluirse.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Estonien

see artikkel on seotud direktiivi ülevõtmismeetmetega liikmesriikide siseriiklikusse õigusse.

Espagnol

este artículo se refiere a las medidas de transposición de la directiva en el derecho interno de los estados miembros.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Estonien

veelgi enam, hagi siseriiklikusse kohtusse võivad esitada paljud ettevõtlusega tegelejad.

Espagnol

asimismo, un amplio número de operadores económicos puede ejercitar tales acciones ante los tribunales nacionales.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Estonien

saksamaal võeti direktiiv 96/71 siseriiklikusse õigusesse üle aentg-ga.

Espagnol

en alemania el derecho interno se adaptó a la directiva 96/71 mediante la aentg.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Estonien

tuleb lõpule viia eli 2002. aasta elektroonilise side raamistiku ülevõtmine siseriiklikusse õigusesse.

Espagnol

finalizar la transposición a la legislación nacional del marco de la ue para las comunicaciones electrónicas.

Dernière mise à jour : 2014-11-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Estonien

sellest tuleneb samuti, et hagi esitamine siseriiklikusse kohtusse ei saa katkestada sellise hagi aegumistähtaega.

Espagnol

de ello se desprende que la interposición de un recurso en paralelo ante los órganos jurisdiccionales nacionales no puede retrasar el punto de partida del plazo de prescripción de dicha acción.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Estonien

lisaks kasutab komisjonvastavustabeleid,etjälgida, milliste õigusaktidega on konkreetsed eli sätted siseriiklikusse õigusesse üle võetud.

Espagnol

además,la comisión emplea cuadros de correspondencias parasupervisarlosactosjurídicos mediantelos cuales se transponen alalegislación nacionallas disposiciones específicas europeas.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Estonien

eelteabe andmise kohustust ei kohaldata meetmete suhtes, mis kujutavad endast lihtsalt nõukogu otsuste ülevõtmist siseriiklikusse õigusesse.

Espagnol

la obligación de información previa no se aplicará a las medidas que constituyan una mera transposición al ámbito nacional de las decisiones del consejo.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Estonien

(2) aruandes esitatakse üksikasjalik teave direktiivi siseriiklikusse õigusesse ülevõtmise ja selle rakendamise kohta.

Espagnol

(2) el informe debe cubrir en detalle tanto la incorporación de la directiva al derecho nacional como su aplicación.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Estonien

käesoleva direktiivi rakendamine tuleb läbi vaadata hiljemalt kolm aastat pärast hankelepingute sõlmimise korra siseriiklikusse õigusesse ülevõtmiseks määratud kuupäeva;

Espagnol

considerando que la aplicación de la presente directiva debe revisarse a más tardar tres años después de la fecha de entrada en vigor de las normas nacionales de adjudicación de contratos;

Dernière mise à jour : 2014-10-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Estonien

komisjon koos riigi reguleerivate asutustega hindab käesoleva soovituse ülevaatamise tarvidust vastavalt vajadusele pärast seda kui regulatiivse raamistiku ülevaatamisel on määratud siseriiklikusse õigusesse ülevõtmise tähtaeg.

Espagnol

la comisión, junto con las autoridades nacionales de reglamentación, estudiará la necesidad de revisar la presente recomendación, según proceda, tras la fecha establecida en la revisión del marco regulador para la incorporación por los estados miembros al derecho nacional.

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Estonien

liikmesriikide aruannete jaoks, mis tuleb esitada direktiivi 2006/12/eÜ siseriiklikusse õigusesse ülevõtmise ja rakendamise kohta”;

Espagnol

para que los estados miembros informen sobre la incorporación al derecho interno y la aplicación de la directiva 2006/12/ce».

Dernière mise à jour : 2014-10-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Estonien

siseriiklikusse õigusse ülevõtmise tähtaeg, mis vastavalt artiklile 32 on 1. jaanuar 1992, ei tohiks mõjutada veterinaarkontrolli kaotamist piiridel 1. jaanuaril 1993,

Espagnol

considerando que conviene que el plazo de incorporación fijado en el 1 de enero de 1994, en el artículo 32, no tenga repercusiones en la supresión de los controles veterinarios en las fronteras a partir del 1 de enero de 1993,

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Estonien

(2) aruandes esitatakse üksikasjalik teave direktiivi siseriiklikusse õigusesse ülevõtmise ja selle rakendamise kohta. aruanne koostatakse käesoleva otsuse küsimustiku alusel.

Espagnol

(2) el informe debe explicar detalladamente tanto la incorporación de la directiva al derecho nacional como su aplicación y ha de redactarse basándose en el cuestionario de la presente decisión.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Estonien

käesoleva direktiivi rakendamine tuleb läbi vaadata hiljemalt kolm aastat pärast hankelepingute sõlmimise korra siseriiklikusse õigusesse ülevõtmiseks määratud kuupäeva; läbivaatamine peab hõlmama eelkõige võimalust muuta direktiiv täielikult kohaldatavaks suurema hulga teenuslepingute suhtes,

Espagnol

considerando que la aplicación de la presente directiva debe revisarse a más tardar tres años después de la fecha de entrada en vigor de las normas nacionales de adjudicación de contratos; que dicha revisión debe abarcar, en concreto, la posibilidad de la aplicación plena de la directiva a una gama de contratos de servicios más amplia;

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Estonien

b) oma territooriumil asuvatel aretajatel ja nende esindajatel turustada piiratud ajavahemiku jooksul seemet sordist, mille puhul on esitatud siseriiklikusse kataloogi kandmise taotlus vähemalt ühes liikmesriigis ning mille kohta on esitatud tehnilised eriandmed.

Espagnol

b) autorizar a los obtentores y a sus representantes establecidos en su territorio, a comercializar durante un período limitado semillas pertenecientes a una variedad para la cual se haya presentado una solicitud de inscripción en un catálogo nacional al menos en un estado miembro, y para la que se hayan facilitado datos técnicos específicos.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Estonien

1.2 esimene raudteepakett (infrastruktuuri pakett) jõustus 15. märtsil 2001. aastal ja pidi siseriiklikusse õigusesse olema üle võetud 15. märtsiks 2003.

Espagnol

1.2 el denominado primer paquete ferroviario (también llamado paquete de medidas de infraestructura) entró en vigor el 15 de marzo de 2001 y su transposición al derecho nacional estaba prevista para el 15 de marzo de 2003.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Estonien

20.17 eelkõige kaupade, isikute ja teenuste vaba liikumist tagavate direktiivide puhul tuleb sätestada siseriiklikusse õigusesse ülevõtmise tähtaeg, et vältida üleminekuperioodi jooksul uute barjääride tekkimist, mis tulenevad sellest, et liikmesriigid rakendavad sätteid erinevalt.

Espagnol

20.17.en el caso,en particular,de las directivas destinadas a asegurar la librecirculación de mercancías,personas y servicios,y a fin de evitar la creación de nuevos obstáculos mediante su aplicación diferenciada por los estados miembros hasta el vencimiento del plazo de transposición previs-to,se aconseja prever una fecha fija a partir de la cual deberán aplicarselas disposiciones nacionales.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Estonien

direktiiv 96/61/eÜ, mida on muudetud vi lisa a-osas loetletud õigusaktidega, tunnistatakse kehtetuks; see ei mõjuta liikmesriikide kohustusi, mis on seotud direktiivide siseriiklikusse õigusesse ülevõtmise tähtaegadega, mis on sätestatud vi lisa b-osas.

Espagnol

queda derogada la directiva 96/61/ce, modificada por los actos indicados en la parte a del anexo vi, sin perjuicio de las obligaciones de los estados miembros relativas a los plazos de transposición al derecho nacional de las directivas, que figuran en la parte b del anexo vi.

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,766,841,840 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK