Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
alameida ja mina jõudsime järeldusele, et see on kristuse evangeelium, tema enda sõndaes. aramaici keeles.
Аламеида и ја смо закључили да је то јеванђеље самог Исуса Христа, да су то његове речи на арамејском.
sest selleks on surnuile kuulutatud evangeelium, et kohus nende üle oleks mõistetud nagu inimeste üle lihas ja nad elaksid nagu jumal vaimus.
zato se i mrtvima propovedi jevandjelje, da prime sud po èoveku telom, a po bogu da ive duhom.
sest meie evangeelium ei tulnud teie juurde mitte ainult sõnaga, vaid ka väega ning püha vaimuga ja väga kindla veendumusega, nagu te ju isegi teate, missugused me olime teie seas teie pärast.
jer jevandjelje nae ne bi k vama samo u reèi nego i u sili i u duhu svetom, i u velikom priznanju, kao to znate kakvi bismo medju vama vas radi.
ja ma nägin teist inglit lendavat kesktaeva kohal; sellel oli igavene evangeelium, et armuõpetust kuulutada neile, kes elavad maa peal, ja kõigile rahvahõimudele ja suguharudele ja keeltele ja rahvastele.
i videh drugog andjela gde leti posred neba, koji imae veèno jevandjelje da objavi onima koji ive na zemlji, i svakom plemenu, i jeziku i kolenu i narodu.