Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
tegevus, mis võib olla vajalik visuaalsete orientiiride halvenemise korral;
úkony, které mohou být nezbytné v důsledku zhoršení vizuální reference,
Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a) käesoleva lepingu eesmärkide saavutamist toetavate orientiiride andmine ja vajalike meetmete kindlakstegemine;
a) tvorba směrnic k naplňování cílů této dohody a určování potřebných opatření;
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
protseduur peab olema maapealsete orientiiride kasutamise osas nii üksikasjalikult määratletud, et lennatavat marsruuti saaks analüüsida takistustest ülelennu nõuete seisukohast;
postup musí být dobře vymezen z hlediska pozemních referenčních bodů tak, aby zamýšlená trať mohla být podrobena rozboru z hlediska požadavků bezpečných výšek nad překážkami;
Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kõikidel lennuväljadel, kus kasutatakse järsu lähenemise protseduure, peavad olema sobivad glissaadi orientiiride süsteemid, mille hulka kuulub vähemalt glissaadi visuaalse järgimise süsteem, ja
na každém letišti, na němž mají být prováděny postupy strmého přiblížení, musí být vhodná vztažná sestupová rovina obsahující alespoň systém vizuální indikace sestupové roviny a
Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
side- ja navigatsiooniseadmed lendudeks instrumentaallennureeglite (ifr) või visuaallennureeglite (vfr) järgi marsruutidel, kus ei navigeerita visuaalsete orientiiride järgi
komunikační a navigační vybavení pro provoz podle ifr nebo vfr na tratích, na nichž není možná navigace s referencí podle viditelných orientačních bodů
Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
lennutegevuskäsiraamatus peavad asjaomaste lennuväljade jaoks olema täpselt määratletud minimaalsed ilmatingimused, mille korral lennumeeskond saab maapealsete orientiiride järgi pidevalt õiget lennutrajektoori kindlaks määrata ja seda hoida nii, et takistusteni ja maapinnani oleks tagatud ohutu vahemaa järgmiselt:
provozní příručka musí stanovit pro všechna dotčená letiště minimální meteorologické podmínky, které letové posádce umožňují nepřetržitě určovat a udržovat správnou dráhu letu vzhledem k pozemním referenčním bodům tak, aby byla zajištěna bezpečná výška nad překážkami a terénem, jak je uvedeno níže:
Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
käitaja tohib käitada lennukit lendamiseks visuaallennureeglite (vfr) järgi marsruutidel, kus saab navigeerida visuaalsete orientiiride järgi, üksnes juhul, kui lennukil on raadiosideseadmed, mis on tavalistes käitamistingimustes vajalikud
provozovatel nesmí provozovat letoun podle vfr na tratích, na nichž je možná navigace s referencí podle viditelných orientačních bodů, pokud nemá rádiové komunikační vybavení nezbytné ke splnění níže uvedených požadavků za normálních provozních podmínek:
Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
käitaja tohib käitada lennukit instrumentaallennureeglite (ifr) või visuaallennureeglite (vfr) järgi marsruutidel, kus ei saa navigeerida visuaalsete orientiiride järgi, üksnes juhul, kui lennukil on raadioside ja ssr transponder ning navigatsiooniseadmed, mis vastavad käitamispiirkondade lennuliiklusteenistuste nõuetele.
provozovatel nesmí provozovat letoun podle ifr nebo podle vfr na tratích, na nichž není možná navigace s referencí podle viditelných orientačních bodů, pokud není vybaven rádiovým komunikačním vybavením a odpovídačem sekundárního radaru a navigačním vybavením v souladu s požadavky letových provozních služeb v oblasti/ech provozu.
Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :