Vous avez cherché: infuusiovälineet (Finnois - Anglais)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Finnois

Anglais

Infos

Finnois

infuusiovälineet

Anglais

infusion sets

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Finnois

-mini-infuusiovälineet (siipineula)

Anglais

-a mini-infusion set (butterfly)

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.

Finnois

infuusiovälineet tulee vaihtaa infuusiovälineiden käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaisesti.

Anglais

changing the infusion set must be done according to the instructions in the manual supplied with the infusion set.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Finnois

yhdistä infuusiovälineet novorapid pumpcart -säiliöön kiinnittämällä adapteri pumppuun.

Anglais

connect the infusion set with novorapid pumpcart by attaching the adapter onto your pump.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Finnois

· infuusiovälineet (letku ja neula) tulee vaihtaa infuusiovälineiden tuoteinformaatiossa

Anglais

the tubing· changing of the infusion set (tubing and needle) must be done according to the instructions

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.

Finnois

kun olet annostellut refacto af -liuoksen, irrota infuusiovälineet ja hävitä ne.

Anglais

after infusing refacto af, remove the infusion set and discard.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Finnois

infuusiovälineet tulee vaihtaa 48 tunnin välein ja asettaa paikoilleen aseptista tekniikkaa käyttäen.

Anglais

the infusion set should be changed every 48 hours using aseptic technique when inserting the infusion set.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Finnois

infuusiovälineet tulee vaihtaa 48 tunnin välein ja asettaa paikoilleen aseptista tekniikkaa käyttäen. en

Anglais

the infusion set should be changed every 48 hours using aseptic technique when inserting the lo

Dernière mise à jour : 2012-04-10
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Finnois

infuusiovälineet (letku ja kanyyli) tulee vaihtaa infuusiovälineiden tuoteinformaatiossa annettujen ohjeiden mukaisesti.

Anglais

the infusion set (tubing and cannula) should be changed in accordance with the instructions in the product information supplied with the infusion set.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 8
Qualité :

Finnois

hävitä tyhjä novorapid pumpcart -säiliö ja käytetyt infuusiovälineet lääkäriltä tai sairaanhoitajalta saamiesi ohjeiden mukaisesti.

Anglais

dispose of the empty novorapid pumpcart cartridge and the used infusion set as instructed by your doctor or nurse.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Finnois

tarvitset myös infuusiovälineet (letkun ja perhosneulan), steriilejä alkoholilla kostutettuja desinfektiopyyhkeitä, sideharsotyynyjä ja laastareita.

Anglais

you will also need an infusion set (tubing and butterfly needle), sterile alcohol swabs, gauze pads and plasters.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Finnois

injektion jälkeen hävitä ruisku ja infuusiovälineet, injektiopullo ja liitin, käyttämätön novoseven ja muu jäte turvallisesti lääkärin tai sairaanhoitajan neuvomalla tavalla.

Anglais

after injection, safely dispose of the syringe with the infusion set, the vial with the vial adapter, any unused novoseven and other waste materials as instructed by your doctor or nurse.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Finnois

injektion jälkeen hävitä kaikki käyttämätön novoeight-liuos, ruisku ja infuusiovälineet, injektiopullo ja injektiopulloliitin ja muu jäte apteekkihenkilökunnan neuvomalla tavalla.

Anglais

after injection, safely dispose of all unused novoeight solution, the syringe with the infusion set, the vial with the vial adapter, and other waste materials as instructed by your pharmacist.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Finnois

500 iu kuiva- ainetta 10 ml (tyypin i lasista valmistetussa) injektiopullossa, jossa (butyyli -) korkki ja (alumiininen) repäisysinetti, ja 4 ml liuotinta esitäytetyssä (tyypin i lasista valmistetussa) ruiskussa, jossa( butyyli -) mäntätulppa, (butyylinen -) kärkikorkki ja steriili injektiopullon adapteri käyttöönvalmistusta varten, steriilit infuusiovälineet, puhdistuspyyhkeitä, laastari ja harsotaitos.

Anglais

500 iu powder in a 10 ml vial (type 1 glass) with a stopper (butyl) and a flip-off seal (aluminum) and 4 ml of solvent in a pre-filled syringe (type 1 glass) with a plunger stopper (butyl), a tip-cap (butyl) and a sterile vial adapter reconstitution device, a sterile infusion set, alcohol swabs, a plaster and a gauze pad.

Dernière mise à jour : 2012-04-10
Fréquence d'utilisation : 8
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,036,596,987 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK