Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
niin samuel palasi saulin jäljessä; ja saul kumartaen rukoili herraa.
so samuel turned again after saul; and saul worshipped the lord.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ja maan kansa kumartaen rukoilkoon sen portin ovella sapatteina ja uusinakuina herran edessä.
likewise the people of the land shall worship at the door of this gate before the lord in the sabbaths and in the new moons.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
anna nyt minulle syntini anteeksi ja palaja minun kanssani, niin minä kumartaen rukoilen herraa."
now therefore, i pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that i may worship the lord.
joka kuukausi uudenkuun päivänä ja joka viikko sapattina tulee kaikki liha kumartaen rukoilemaan minua, sanoo herra.
and it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the lord.
kun uhraaminen oli päättynyt, polvistuivat kuningas ja kaikki, jotka olivat hänen kanssaan saapuvilla, kumartaen rukoilemaan.
and when the oblation was ended, the king, and all that were with him bowed down and adored.
koko seurakunta kumartaen rukoili, veisu kaikui, ja torvet soivat - kaikkea tätä kesti, kunnes polttouhri oli uhrattu.
and all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded: and all this continued until the burnt offering was finished.
ja kuningas hiskia ja päämiehet käskivät leeviläisten ylistää herraa daavidin ja näkijä aasafin sanoilla; ja nämä ylistivät häntä iloiten, polvistuivat ja kumartaen rukoilivat.
moreover hezekiah the king and the princes commanded the levites to sing praise unto the lord with the words of david, and of asaph the seer. and they sang praises with gladness, and they bowed their heads and worshipped.
ja minulle annettiin sauvan kaltainen ruoko ja sanottiin: "nouse ja mittaa jumalan temppeli ja alttari ja ne, jotka siinä kumartaen rukoilevat.
a reed like a rod was given to me. one said, 'rise, and measure god's temple, and the altar, and those who worship in it.
miten he käyttäytyvät, kun he tulevat temppeliin hindut ja "kumartaen" tai "dagoba" varten buddhalaisten ovat erilaiset.
how they behave when they come to a temple for hindus and a "recovery" or a "dagoba" for the buddhists are also different.
20. meidän isämme ovat kumartaen rukoilleet tällä vuorella; ja te sanotte, että jerusalemissa on se paikka, jossa tulee kumartaen rukoilla."
20 our fathers worshipped in this mountain; and you say, that in jerusalem is the place where men ought to worship.
mutta kun tuomari kuoli, vaelsivat he jälleen kelvottomasti, vielä pahemmin kuin heidän isänsä, kulkien muiden jumalien jäljessä, palvellen ja kumartaen niitä. he eivät lakanneet teoistansa eivätkä paatuneesta vaelluksestansa.
and it came to pass, when the judge was dead, that they returned, and corrupted themselves more than their fathers, in following other gods to serve them, and to bow down unto them; they ceased not from their own doings, nor from their stubborn way.
mutta katso, jeesus tuli heitä vastaan ja sanoi: "terve teille!" ja he menivät hänen tykönsä, syleilivät hänen jalkojaan ja kumartaen rukoilivat häntä.
as they went to tell his disciples, behold, jesus met them, saying, 'rejoice!' they came and took hold of his feet, and worshiped him.
3. sitten he nousivat seisomaan, kukin paikallansa, ja heille luettiin herran, heidän jumalansa, lain kirjaa neljännes päivää; ja toisen neljänneksen aikana he tunnustivat syntinsä ja kumartaen rukoilivat herraa, jumalaansa.
3 and they stood up in their place, and read in the book of the law of the lord their god one fourth part of the day; and another fourth part they confessed, and worshipped the lord their god.