Vous avez cherché: sulkemispäivämääriä (Finnois - Français)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Finnish

French

Infos

Finnish

sulkemispäivämääriä

French

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Finnois

Français

Infos

Finnois

olin siksi hyvin hämmästynyt bohunicen uusia sulkemispäivämääriä vuonna 2006 ja 2008 koskevasta ylistävästä tunnustuksestanne.

Français

j' ai donc été fort étonnée que vous vous félicitiez des nouvelles dates de fermeture annoncées pour bohunice en 2006 et 2008.

Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Finnois

liettuan ja bulgarian viranomaiset ovat ilmoittaneet muutamaan otteeseen suunnittelevansa nsa-sopimuksen vastaisia sulkemispäivämääriä.

Français

les autorités de ces deux pays ont indiqué à diverses occasions qu'elles envisageaient des dates de fermeture non conformes à l'accord nsa.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Finnois

33. onnittelee bulgariaa toimista, joihin se on ryhtynyt kozloduyn ydinvoimalan ydinturvallisuuden korkean tason varmistamiseksi; panee merkille, että neuvoston atomikysymysryhmä (atomic questions group) on antanut erityisen myönteisen lausunnon ydinturvallisuuden korkeasta tasosta, ja panee merkille, että bulgaria toimittaa merkittävästi energiaa myös laajemmalle alueelle; ottaa huomioon, että bulgaria suostui eu:n kanssa käymissään jäsenyysneuvotteluissa huomattaviin kompromisseihin, jotka vaikuttavat tulevaisuudessa merkittävästi energiatilanteeseen sekä bulgariassa että lähialueilla; ilmaisee huolensa siitä, että alueen tuotantokapasiteetin on nyttemmin ennustettu alenevan merkittävästi vuosina 2010—2012; korostaa sen vuoksi uuden kapasiteetin rakentamisen merkitystä, jotta bulgarian suotuisa energiatilanne voidaan säilyttää kestävällä perustalla, sähkön toimitusvarmuus alueella voidaan turvata ja kioton pöytäkirjan tavoitteet saavuttaa; vaatii, että komission on seurattava kehitystä huolella ja tarjottava tässä yhteydessä kaikkea mahdollista apua; vaatii, että kozloduyn voimalan sulkemista koskevan sopimuksen allekirjoittajana neuvoston on tiedostettava sähkökatkosten riskit monissa alueen maissa ja oltava tämän vuoksi valmis harkitsemaan sopimukseen sisältyviä sulkemispäivämääriä joustavammin siihen asti, kunnes bulgariassa voidaan ottaa käyttöön uutta energiantuotantokapasiteettia vaarantamatta kuitenkaan millään tavoin turvallisuusvaatimuksia, joiden on oltava ehdottomalla etusijalla;

Français

33. félicite la bulgarie des mesures prises pour assurer un haut niveau de sécurité dans la centrale nucléaire de kozloduy; note que le groupe questions nucléaires du conseil a publié un rapport très favorable sur le niveau élevé de sécurité nucléaire et note la contribution importante de la bulgarie à l'approvisionnement énergétique de l'ensemble de la région; reconnaît qu'au cours des négociations d'adhésion, la bulgarie a fait des concessions considérables qui auront un impact important sur la situation énergétique future, à la fois au niveau national et dans la région; exprime sa préoccupation devant la diminution considérable des capacités de réserve de la région qui a été prévue pour 2010-2012; souligne par conséquent l'importance de la construction de nouvelles capacités pour maintenir durablement la situation énergétique favorable de la bulgarie pour garantir la sécurité de l'approvisionnement en électricité de la région et pour atteindre les objectifs du protocole de kyoto; insiste sur le fait que la commission doit contrôler étroitement l'évolution et apporter toute assistance nécessaire à cet égard; demande au conseil, en tant que signataire de l'accord de fermeture de la centrale de kozloduy, de prendre connaissance du risque important de coupure de courant dans de nombreux pays de la région et, par conséquent, de considérer les dates de fermeture prévues par cet accord avec davantage de souplesse jusqu'à ce que de nouvelles capacités soient opérationnelles en bulgarie, sans en aucune façon mettre en cause les exigences relatives à la sécurité, lesquelles doivent avoir la priorité absolue;

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,739,730,224 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK