Vous avez cherché: parannustarvetta (Finnois - Grec)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Finnish

Greek

Infos

Finnish

parannustarvetta

Greek

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Finnois

Grec

Infos

Finnois

täyttää perusteen erinomaisesti, parannustarvetta ei ole

Grec

Πληροί το κριτήριο σε πολύ υψηλό βαθμό, χωρίς ανάγκη βελτίωσης.

Dernière mise à jour : 2014-11-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Finnois

4.13 lisäksi komitea on tyytyväinen siihen, että komissio on nähnyt vaivaa johdonmukaisen ammatinkuvan ja luotettavien etenemismahdollisuuksien luomiseksi "eurooppalaisille tutkijoille" sekä sisämarkkinasääntöjen mukauttamiseksi tutkijoille sopiviksi. komitea on jo aikaisemmin todennut [23], että inhimilliset voimavarat ovat tutkimuksen ja kehittämisen herkin ja arvokkain resurssi ja että komitea tukee komission pyrkimyksiä inhimillisten voimavarojen lisäämiseksi ja ylläpitämiseksi. komitea on komission kanssa samaa mieltä siitä, että parannustarve koskee sekä tutkijoiden henkilökohtaisia sopimuksia sekä kaiken liikkuvuuden kannalta tärkeää sosiaali-ja eläketurvan kaikkien muotojen mukauttamista ja siirrettävyyttä.4.13.1 ellei nuorille ja päteville tutkijoille pystytä tarjoamaan houkuttelevia ja suunnittelun mahdollistavia uravaihtoehtoja (usa: tenure-track), he ryhtyvät tutkijan työhön muualla kuin euroopassa tai hakeutuvat muihin tehtäviin. tutkijoiden tulee voida ja on toivottavaa liikkua paitsi eu-maiden välillä myös eu-maiden ja monien muiden maiden välillä, mutta se ei saa johtaa lahjakkaimpien tutkijoiden menettämiseen (aivovientiin). tässä yhteydessä erityisenä näkökohtana, joka edistää tärkeää perheiden koossa pysymistä, on pariskunnan molempien osapuolten mahdollisuus luoda ura.

Grec

4.11.2 Αυτό ανταποκρίνεται και στην επανειλημμένα διατυπωθείσα σύσταση της ΕΟΚΕ ότι στο τρίπτυχο της καινοτομίας: βασική έρευνα, εφαρμοσμένη έρευνα και ανάπτυξη (ανάπτυξη προϊόντων και διαδικασιών) πρέπει να δοθεί η δέουσα βαρύτητα σε όλους τους τρεις πυλώνες δημιουργώντας κατ'αυτόν τον τρόπο τις βέλτιστες προϋποθέσεις για την συνολική επιτυχία. Αντιμετωπίζοντας το θέμα από άλλη σκοπιά, η εφαρμογή της ανωτέρω σύστασης είναι απαραίτητη και για την πολυθεματική προσέγγιση που προτείνει η Επιτροπή. Εκτός αυτού, η ΕΟΚΕ επισημαίνει εκ νέου, ότι τα όρια μεταξύ των εννοιών βασική έρευνα, εφαρμοσμένη έρευνα και ανάπτυξη ήταν ανέκαθεν ρευστά και αυθαίρετα και ως εκ τούτου δεν θα πρέπει σε καμία περίπτωση να προβληθούν τεχνητά μέσω διοικητικών δραστηριοτήτων.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,744,208,873 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK