Vous avez cherché: jumalaansa (Finnois - Maori)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Finnish

Maori

Infos

Finnish

jumalaansa

Maori

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Finnois

Maori

Infos

Finnois

ja joona rukoili herraa, jumalaansa, kalan sisässä

Maori

i mea ia, i karanga ahau, he ngakau mamae noku, ki a ihowa; a whakahoki mai ana ia ki ahau; i tangi atu ahau i roto i te kopu o te reinga, a whakarongo ana koe ki toku reo

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Finnois

ja puhu israelilaisille ja sano: kuka ikinä jumalaansa kiroaa, se joutuu syynalaiseksi.

Maori

me korero ano e koe ki nga tama a iharaira, me ki atu, ki te kanga tetahi tangata i tona atua, ka waha e ia tona hara

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Finnois

silloin nuo miehet riensivät kiiruusti sinne ja tapasivat danielin rukoilemasta ja avuksi huutamasta jumalaansa.

Maori

katahi ka huihui aua tangata, ka kite i a raniera e karakia ana, e inoi ana ki te aroaro o tona atua

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Finnois

se ei ole totellut ääntä, ei huolinut kurituksesta, ei luottanut herraan, ei lähestynyt jumalaansa.

Maori

kihai ia i whakarongo ki te reo, kihai i pai ki te ako; kihai i whakawhirinaki ki a ihowa, kihai i whakatata ki tona atua

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Finnois

autuas se, jonka apuna on jaakobin jumala, se, joka panee toivonsa herraan, jumalaansa,

Maori

ka hari te tangata ko te atua nei o hakopa tona kaiawhina: ko tana e tumanako ai ko ihowa, ko tona atua

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Finnois

mutta he eivät kuulleet, vaan olivat niskureita niinkuin heidän isänsäkin, jotka eivät uskoneet herraan, jumalaansa.

Maori

heoi kihai ratou i rongo, engari whakapakeke ana i o ratou kaki, kia pera me nga kaki o o ratou matua, kihai nei i whakapono ki a ihowa, ki to ratou atua

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Finnois

eivätkä israelilaiset enää muistaneet herraa, jumalaansa, joka oli pelastanut heidät kaikkien heidän vihollistensa käsistä, jotka asuivat heidän ympärillään.

Maori

kihai ano hoki nga tamariki a iharaira i mahara ki a ihowa, ki to ratou atua, i whakaora nei i a ratou i te ringa o o ratou hoariri katoa i tetahi taha, i tetahi taha

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Finnois

kuka teistä pelkää herraa ja kuulee hänen palvelijansa ääntä? joka vaeltaa pimeydessä ja valoa vailla, se luottakoon herran nimeen ja turvautukoon jumalaansa.

Maori

ko wai o koutou e wehi ana i a ihowa, e rongo ana ki te reo o tana pononga; ko te tangata e haere ana i te pouri, kahore hoki he whakamarama, kia okioki ia ki te ingoa o ihowa, kia taupuhipuhi atu ki tona atua

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Finnois

ja kaiken, mihin hän ryhtyi etsiessään jumalaansa, koskipa se palvelusta jumalan temppelissä tai lakia ja käskyjä, sen hän teki kaikesta sydämestänsä, ja hän menestyi.

Maori

i nga meatanga katoa, i a ia ka anga nei ki nga mahi o te whare o te atua, ki te ture, ki nga whakahau, a ka rapu i tona atua, i whakapaua tona ngakau ki te mahi, a oti pai tana

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Finnois

ja hän pitäköön sen luonaan ja lukekoon sitä, niin kauan kuin elää, oppiaksensa pelkäämään herraa, jumalaansa, ja noudattamaan tarkoin kaikkia tämän lain sanoja ja näitä käskyjä,

Maori

a hei a ia takoto ai, a me korero ia ki reira i nga ra katoa e ora ai ia: kia ako ai ia ki te wehi ki a ihowa, ki tona atua, ki te pupuri i nga kupu katoa o tenei ture, i enei tikanga, hei mahi mana

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Finnois

israelilaiset olivat tehneet herraa, jumalaansa, vastaan sellaista, mikä ei ole oikein: he olivat rakentaneet itsellensä uhrikukkuloita kaikkiin kaupunkeihinsa, sekä vartiotornien luo että varustettuihin kaupunkeihin.

Maori

a mahi puku ana nga tama a iharaira i nga mea kihai i tika ki ta ihowa, ki ta to ratou atua, hanga ana e ratou etahi wahi tiketike ma ratou ki o ratou pa katoa, ki te taumaihi a nga kaitutei, ki te pa whai taiepa

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Finnois

ja joosia poisti kaikki kauhistukset israelilaisten kaikista maakunnista ja vaati jokaista, joka israelissa oli, palvelemaan herraa, heidän jumalaansa. niin kauan kuin hän eli, he eivät luopuneet pois herrasta, isiensä jumalasta.

Maori

i whakakahoretia ano e hohia nga mea whakarihariha katoa o nga whenua katoa i nga tama a iharaira; a whakamahia ana e ia nga tangata katoa i kitea ki a iharaira, kia mahi ki a ihowa, ki to ratou atua. i ona ra katoa kihai i mahue i a ratou te wh ai i a ihowa, i te atua o o ratou matua

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Finnois

anna nyt anteeksi minun rikkomukseni vielä tämä kerta, ja rukoilkaa herraa, jumalaanne, että hän poistaisi minulta ainakin tämän surman."

Maori

na, whakarerea toku hara, heoi rawa ano ko to tenei taima, a inoi ki a ihowa, ki to koutou atua, kia tangohia atu e ia ko tenei mate anake i ahau

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,781,840,191 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK