Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
tarjousten vastaanottamiselle vähintään kymmenen päivää tarjouspyynnön esittämispäivästä.
um prazo de recepção das propostas, que não pode ser inferior a dez dias, a contar da data do convite à apresentação de propostas.
Dernière mise à jour : 2014-11-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nämä neuvottelut järjestetään kolmenkymmenen päivän kuluessa virallisen pyynnön esittämispäivästä.
estas consultas realizar-se-ão durante um período de trinta dias, a partir da data de apresentação do pedido oficial.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
johtajan on ilmoitettava asianomaiselle perustellusta päätöksestään yhden kuukauden kuluessa pyynnön esittämispäivästä.
o director deve notificar a sua decisão fundamentada ao interessado, no prazo de um mês a contar da data da introdução do requerimento.
Dernière mise à jour : 2014-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tuki myönnettiin, kun viininviljelijä sitoutui säilyttämään osuutensa viiden vuoden ajan hakemuksen esittämispäivästä.
o auxílio era concedido sob reserva de o viticultor se comprometer a conservar os títulos de capital durante um período de cinco anos a contar da data do pedido de aquisição.
Dernière mise à jour : 2014-11-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sopimuksia tekemään valtuutetun viranomaisen on annettava asianomaiselle tiedoksi perusteltu päätöksensä neljän kuukauden kuluessa valituksen esittämispäivästä.
a aacc comunica ao interessado a sua decisão fundamentada no prazo de quatro meses a contar da data de apresentação da reclamação.
Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ennakko maksetaan 90 päivässä vakuuden asettamista koskevan todisteen esittämispäivästä, ja joka tapauksessa sopimuksen tai ilmoituksen hyväksymispäivän jälkeen.
o adiantamento é pago, o mais tardar, 90 dias após a apresentação da prova da prestação da caução e, em qualquer caso, após a data da aprovação do contrato ou da declaração.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
komissio päättää kolmannen maan tunnustamisesta 28 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen kolmen kuukauden kuluessa tunnustamista koskevan pyynnön esittämispäivästä.
a decisão de reconhecimento de um país terceiro é tomada pela comissão pelo procedimento de regulamentação a que se refere o n.o 2 do artigo 28.o, no prazo de três meses a contar da data do pedido.
Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
vaatii viipymättä, että 8 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettu takaaja suorittaa maksun 30 päivän kuluessa vaatimuksen esittämispäivästä;
exige de imediato que o organismo que presta a caução referida na alínea b) do no 1 do artigo 8o proceda ao pagamento, devendo esse pagamento ser efectuado num prazo máximo de trinta dias a contar do dia de emissão do pedido;
Dernière mise à jour : 2014-10-17
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
jos toimivaltaisen viranomaisen tietoon tulee seikkoja, jotka aiheuttavat vakuuden siirtymisen kokonaan tai osittain, sen on viipymättä vaadittava asianosaiselta siirtyneen määrän maksamista enintään 30 päivän kuluessa vaatimuksen esittämispäivästä.
sempre que a autoridade competente tenha conhecimento dos elementos que provoquem com a aquisição da garantia na sua totalidade ou em parte, exige de imediato ao interessado o pagamento do montante da garantia adquirida, devendo esse pagamento ser efectuado num prazo máximo de trinta dias a contar do dia da emissão do pedido.
Dernière mise à jour : 2014-10-17
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
jos 4 tai 5 kohdassa tarkoitettu pyyntö esitetään asianomaisessa jäsenvaltiossa kahden vuoden kuluttua asetuksen soveltamisen alkamispäivästä, oikeudet, joita ei ole menetetty tai jotka eivät ole aikaan sidottuja, tulevat voimaan pyynnön esittämispäivänä, jollei jonkin jäsenvaltion lainsäädännön soveltaminen ole edullisempaa.
se o pedido referido nos n.os 4 ou 5 for apresentado depois de decorrido o prazo de dois anos a contar da data de aplicação do presente regulamento no estado-membro em causa, os direitos que não tenham caducado ou prescrito são adquiridos a partir da data do pedido, sem prejuízo de disposições mais favoráveis da legislação de qualquer estado-membro.
Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :