Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
(2) komissio vastaanotti tammikuussa 2002 perusasetuksen 11 artiklan 3 kohdan mukaisen välivaiheen tarkastelua koskevan pyynnön, joka koski asetusta (ey) n:o 2398/97. pyynnön esitti ey:n puuvilla-ja liitännäistekstiiliteollisuuden komitea, jäljempänä "eurocoton" tai "pyynnön esittäjä", sellaisten tuottajien puolesta, joiden tuotanto muodostaa pääosan puuvillan tyyppisten vuodeliinavaatteiden yhteisön koko tuotannosta. pyyntö perustui siihen tosiseikkaan, että pyynnön esittäjä väitti polkumyyntiä koskevien olosuhteiden muuttuneen merkittävästi.
(2) januarja 2002 je komisija prejela zahtevo za vmesni pregled uredbe (es) št. 2398/97 v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe. zahtevo je vložil odbor bombažne industrije in povezanih tekstilnih industrij evropske unije ("eurocoton" ali "vlagatelj") v imenu proizvajalcev, ki predstavljajo večinski delež skupne proizvodnje bombažnega posteljnega perila v skupnosti. zahteva je temeljila na sklicevanju vlagatelja na znatne spremembe razmer na področju dampinga.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent