Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
velkapapereiden (käypään arvoon) maantieteellinen jakauma taseen laatimispäivänä:
den geografiska fördelningen av tillgångarna i räntebärande värdepapper på balansdagen såg ut på följande sätt (belopp uttryckta i verkligt värde):
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
yhteenvedon toteutetuista toimista ja arvion kertomuksen laatimispäivänä havaittavissa olevista tuloksista;
en redogörelse av avtalets genomförande och en bedömning av resultaten vid tidpunkten för rapporten.
Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
a) yhteenvedon toteutetuista toimista ja arvion kertomuksen laatimispäivänä havaittavissa olevista tuloksista;
a) en redogörelse av avtalets genomförande och en bedömning av resultaten vid tidpunkten för rapporten.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
Référence:
kirjanpitokertomuksissa on esitettävä kertomuksen laatimispäivänä saatavissa olevat tiedot, joita on myöhemmin tarvittaessa korjattava.
redovisningsrapporterna skall ange de uppgifter som är tillgängliga på rapportdagen och skall korrigeras vid en senare tidpunkt, om så är nödvändigt.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
lainavaroista myönnettyjen luottojen (lainakannan nimellisarvo) maantieteellinen jakauma taseen laatimispäivänä oli seuraava:
de lån som beviljas ur upplånade medel koncentreras geografiskt till följande länder (utestående nominella belopp).
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
komissio katsoi, että hyväksynnän peruuttaminen tulee voimaan kunkin yksittäisen liian suuria määriä koskevan hakemuksen jättöpäivänä eikä hakemusta koskevan valvontapöytäkirjan laatimispäivänä.
kommissionen är inte skyldig att på ett uttömmande sätt visa att uppgifterna från medlemsstaterna är felaktiga, utan måste visa att den hyser allvarliga och rimliga tvivel beträffande de sifferuppgifter som de nationella myndigheterna har lämnat.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
kun tilinpäätöksen laatimispäivänä 2 tai 3 kohdassa tarkoitetut sijoitukset on myyty tai ne on tarkoitus myydä lähiaikoina, markkina-arvosta vähennetään todelliset tai arvioidut myyntikulut.
i de fall då det på den dag då bokslutet upprättas har sålts eller till omedelbar försäljning utbjudits sådana placeringar som avses i punkt 2 eller 3 skall marknadsvärdet på dessa reduceras med den faktiska eller beräknade försäljningskostnaden.
Dernière mise à jour : 2014-10-18
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
Référence:
kun tilinpäätöksen laatimispäivänä maa-alueet ja rakennukset on myyty tai ne on tarkoitus myydä lähiaikoina, 2 ja 4 kohdan mukaisesti määritellystä arvosta on vähennettävä todelliset tai arvioidut myyntikulut.
om mark eller byggnader den dag då bokslutet upprättas har sålts eller beräknas bli sålda inom kort, skall från det värde som erhålls i enlighet med punkt 2 och 4 avdras faktiska eller beräknade försäljningskostnader.
Dernière mise à jour : 2014-10-18
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
Référence:
omista varoista myönnettyjen lainojen (lainakannan nimellisarvo ilman euroopan yhteisöjen toimielinten virkamiehille myönnettyjä lainoja) maantieteellinen jakauma taseen laatimispäivänä oli seuraava:
de lån som beviljas ur egna medel, exklusive lån till tjänstemän vid gemenskapens institutioner, koncentreras geografiskt till följande länder (utestående nominella belopp).
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
kirjanpitoraporteissa on esitettävä raportin laatimispäivänä saatavissa olevat tiedot, ja niitä on myöhemmin tarvittaessa korjattava. kirjanpitoraportit on toimitettava komissiolle sähköisessä muodossa paitsi tapauksissa, joissa komissio on myöntänyt kirjallisesti vapautuksen tai joihin sovelletaan 39 artiklassa määriteltyjä siirtymäkauden järjestelyjä.
bokföringsrapporterna skall innehålla de uppgifter som är tillgängliga på rapportdagen och skall om nödvändigt rättas vid en senare tidpunkt. bokföringsrapporter skall lämnas till kommissionen i elektroniskt format, utom i fall där kommissionen skriftligen har beviljat undantag eller där övergångsbestämmelserna i artikel 39 är tillämpliga.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
vii) toimittajan laatiman asiakirjan laatimispäivä;
vii) datum för utfärdande av leverantörsdokumentet.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
Référence: