Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
poukisa ou pa ekri
why don't you write
Dernière mise à jour : 2022-06-11
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
abimelèk di abraram ankò. poukisa ou fè sa ou fè a
--dijo además abimelec a abraham--: ¿qué has visto, para que hicieras esto
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
li mande yo: -poukisa nou kagou konsa jòdi a
preguntó a los funcionarios del faraón que estaban con él bajo custodia en la casa de su señor, diciendo: --¿por qué están tristes vuestras caras hoy
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
poukisa, nou menm jwif, nou pa kwè bondye ka leve moun mouri
¿por qué se juzga increíble entre vosotros que dios resucite a los muertos
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
poukisa moun lòt nasyon yo ap mande: -kote bondye nou an
¿por qué han de decir las naciones: "¿dónde está su dios?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
epi mwen menm atò, poukisa tout tan m'ap riske lavi mwen konsa
¿y por qué, pues, nos arriesgamos nosotros a toda hora
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
abimelèk mande l' -poukisa ou mete sèt mouton sa yo sou kote
y abimelec preguntó a abraham: --¿qué significan estas siete corderas que has puesto aparte
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
poukisa nou vle dekouraje moun pèp izrayèl yo pou yo pa ale nan peyi seyè a ba yo a
¿por qué desalentáis a los hijos de israel, de modo que no crucen a la tierra que les ha dado jehovah
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
(pesonn sou tab la pa t' konprann poukisa li te di l' sa
ninguno de los que estaban a la mesa entendió para qué le dijo esto
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
lòt anplwaye yo mande madoche poukisa li t'ap dezobeyi lòd wa a te bay la
entonces los servidores del rey que estaban a la puerta real preguntaron a mardoqueo: "¿por qué desobedeces la orden del rey?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
disip yo pwoche bò kot jezi, yo mande li: poukisa ou pale an parabòl ak moun yo
entonces se acercaron los discípulos y le dijeron: --¿por qué les hablas por parábolas
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
enben, ou menm k'ap bay lòt yo leson, poukisa ou pa bay tèt ou leson tou
tú, pues, que enseñas a otro, ¿no te enseñas a ti mismo? tú que predicas contra el robo, ¿robas
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
jezi di li: poukisa ou rele m' bon? se yon sèl bon ki genyen, se bondye
y jesús le dijo: --¿por qué me llamas "bueno"? ninguno es bueno, sino sólo uno, dios
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
apre sa, li di yo: -men, poukisa nou pè konsa? nou poko gen konfyans toujou
y les dijo: --¿por qué estáis miedosos? ¿todavía no tenéis fe
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
jezi di li: -poukisa ou rele m' bon? se yon sèl bon ki genyen, se bondye
pero jesús le dijo: --¿por qué me llamas "bueno"? ninguno es bueno, sino sólo uno, dios
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
apre sa, anpil moun lòt nasyon va pase bò lavil la. yonn va mande lòt: poukisa seyè a fè gwo lavil sa a sa
muchas naciones pasarán junto a esta ciudad, y se preguntarán unos a otros: ¿por qué ha hecho así jehovah a esta gran ciudad
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
bondye, poukisa ou te kite m' soti nan vant manman m'? mwen ta mouri anvan pesonn ta wè m'
¿por qué, pues, me sacaste de la matriz? hubiera yo expirado, y ningún ojo me habría visto
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
epi li di: -poukisa w'ap koute moun k'ap di ou m'ap chache fè malè sou ou
entonces david preguntó a saúl: --¿por qué escuchas las palabras de los hombres que dicen: "he aquí que david busca tu mal"
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
izrayèl di: -sa nou te bezwen di l' nou te gen yon ti frè fè? poukisa nou fè m' sa
y dijo israel: --¿por qué me habéis hecho tanto mal, declarándole a aquel hombre que teníais otro hermano
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
jezi di yo: poukisa pou n'ap chache m' konsa? nou pa t' konnen fòk mwen okipe zafè papa mwen
entonces él les dijo: --¿por qué me buscabais? ¿no sabíais que en los asuntos de mi padre me es necesario estar
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: