Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
bèf ak kabrit mwen yo te konn bay anpil lèt. pye oliv mwen yo te donnen menm nan tè wòch
quand mes pieds se baignaient dans la crème et que le rocher répandait près de moi des ruisseaux d`huile!
te gen anpil moun lòt peyi tou ki te pati ansanm ak yo. te gen anpil mouton, kabrit ak bèf tou
une multitude de gens de toute espèce montèrent avec eux; ils avaient aussi des troupeaux considérables de brebis et de boeufs.
w'a jwenn kont lèt kabrit pou ou bwè ak fanmi ou ansanm ak moun k'ap sèvi lakay ou
le lait des chèvres suffit à ta nourriture, à celle de ta maison, et à l`entretien de tes servantes.
kouri non, mennaj mwen! kouri tankou yon kabrit, tankou yon jenn ti kabrit sou mòn ki gen bon sant yo
fuis, mon bien-aimé! sois semblable à la gazelle ou au faon des biches, sur les montagnes des aromates!
se la tout bèt nan bwa pral rete. koukou pral fè nich nan tout kay yo. se la otrich pral fè kay yo. se la kabrit mawon pral danse kalenda
les animaux du désert y prendront leur gîte, les hiboux rempliront ses maisons, les autruches en feront leur demeure et les boucs y sauteront.
tou twa pitit gason sewouya yo te la. se te joab, abichayi ak asayèl. asayèl te konn kouri, ou ta di yon ti kabrit mawon
là se trouvaient les trois fils de tseruja: joab, abischaï et asaël. asaël avait les pieds légers comme une gazelle des champs:
li te gen kantite kabrit, mouton ak bèf, ak anpil moun ki t'ap sèvi l'. sa te fè moun filisti yo rayi sò li
il avait des troupeaux de menu bétail et des troupeaux de gros bétail, et un grand nombre de serviteurs: aussi les philistins lui portèrent envie.
bèt nan bwa ak mouton va viv ansanm. tig pral kouche menm kote ak jenn kabrit. jenn ti bèf ak jenn ti lyon pral manje ansanm. lèfini, se yon timoun ki pral okipe yo
le loup habitera avec l`agneau, et la panthère se couchera avec le chevreau; le veau, le lionceau, et le bétail qu`on engraisse, seront ensemble, et un petit enfant les conduira.
lè nou jwenn bèf osinon kabrit yon moun pèp izrayèl parèy nou ki kase kòd, pa fè tankou nou pa wè. se pou nou pran l' mennen l' tounen ba li
si tu vois s`égarer le boeuf ou la brebis de ton frère, tu ne t`en détourneras point, tu les ramèneras à ton frère.
pou fèt delivrans lan, n'a ofri bèf, kabrit ak mouton pou yo touye pou seyè a, bondye nou an, kote li te chwazi pou yo adore l' la
tu sacrifieras la pâque à l`Éternel, ton dieu, tes victimes de menu et de gros bétail, dans le lieu que l`Éternel choisira pour y faire résider son nom.