Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
mwen te ba yo pawòl ou; lemonn rayi yo paske yo menm yo pa moun lemonn, menm jan mwen menm mwen pa moun lemonn
es viņiem devu tavus vārdus; un pasaule tos ienīda, jo tie nav no pasaules, tāpat kā arī es neesmu no pasaules.
lè y'ap pale yo pale tankou moun ki nan lemonn. moun ki nan lemonn ap koute yo paske yo menm tou yo se moun lemonn
tie ir no pasaules, tāpēc viņi runā par pasauli, un pasaule klausās viņos.
koulye a, lè a rive pou yo jije moun ki sou tè sa a. koulye a, yo pral mete chèf k'ap dominen lemonn lan deyò
tagad šī pasaule tiek tiesāta; tagad šīs pasaules valdnieks tiks izmests ārā.
bondye ki fè lemonn antye ak tou sa ki ladan l', se li menm ki mèt syèl la ak tè a. li pa rete nan kay moun bati ak men yo
dievs, kas radījis pasauli un visu, kas tanī ir, būdams debess un zemes kungs, nemājo rokām celtos tempļos,
kisa sa ta sèvi yon moun pou l' ta genyen lemonn antye, si l' pèdi nanm li, ou si l' detwi lavi li
jo ko tas cilvēkam līdz, ja viņš iemantos visu pasauli, bet pats sevi pazudinās un sev darīs zaudējumus?
kisa sa ta sèvi yon moun pou l' ta genyen lemonn antye si l' pèdi lavi li? kisa yon moun kapab bay pou l' gen lavi
jo ko tas līdz cilvēkam, ja viņš iemantos visu pasauli, bet savā dvēselē cietīs zaudējumu? vai kādu izpirkumu cilvēks dos par savu dvēseli?
ala moun pa gen konfyans nan bondye! eske nou pa konnen lè nou zanmi lemonn, se lènmi bondye nou ye! moun ki vle zanmi lemonn, li vin lènmi bondye
jūs, laulības pārkāpēji! vai jūs nezināt, ka šīs pasaules draudzība ir ienaidā ar dievu? un kas gribētu būt šīs pasaules draugs, tas paliek dievam ienaidnieks.
bagay ki soti nan lemonn se egzijans lachè, se gwo tanta, se lògèy k'ap vire tèt moun lè yo gen anpil byen sou latè. tou sa pa soti nan papa a. se nan lemonn sa soti
jo viss, kas pasaulē, ir miesas kārība un acu kārība, un dzīves lepnība, kas nav no tēva, bet no pasaules.
favè bondye a mande nou pou nou kite move lavi nou t'ap mennen an ansanm ak tout move lanvi ki nan lemonn, pou nou ka mennen yon lòt lavi ki kontwole, ki dwat, ki devwe pou bondye pandan nou sou latè a
pamācīdama mūs, lai mēs, atsacīdamies no bezdievības un pasaulīgajām kārībām, apdomīgi un taisnīgi, un dievbijīgi dzīvotu šinī pasaulē,
si nou te moun lemonn, lemonn ta renmen nou, paske nou ta pou li. men, mwen chwazi nou, mwen wete nou anba pouvwa lemonn. se poutèt sa lemonn rayi nou: nou pa moun lemonn ankò
ja jūs būtu no pasaules, pasaule savējos mīlētu. bet tā kā jūs neesat no pasaules, bet es jūs no pasaules izredzēju, tad pasaule jūs ienīst.
anvan lontan ankò, lemonn p'ap wè m', men nou menm n'a wè mwen. paske m'ap viv, nou menm tou n'ap viv
vēl neilgi, un pasaule mani vairs neredzēs. bet jūs redzēsiet mani, jo es dzīvoju, un jūs dzīvosiet.