Demander à Google

Vous avez cherché: pardonnerais (Français - Allemand)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Allemand

Infos

Français

Je ne me pardonnerais jamais si quoi que ce soit t'arrivait.

Allemand

Ich verziehe es mir nie, wenn dir etwas zustieße.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

Je ne me pardonnerais jamais si quoi que ce soit t'arrivait.

Allemand

Ich würde es mir nie verzeihen, wenn dir etwas zustieße.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

Je ne lui pardonnerai jamais.

Allemand

Ich werde ihr nie verzeihen.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

Je ne te pardonnerai jamais.

Allemand

Ich werde dir nie vergeben.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

Je ne te pardonnerai jamais.

Allemand

Ich werde dir nie verzeihen.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

Je te garantis que je ne te pardonnerai pas si tu me trompes encore une fois.

Allemand

Ich werde dir garantiert nicht verzeihen, wenn du mich nochmal betrügst.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

Alors Pierre s`approcha de lui, et dit: Seigneur, combien de fois pardonnerai-je à mon frère, lorsqu`il péchera contre moi? Sera-ce jusqu`à sept fois?

Allemand

Da trat Petrus zu ihm und sprach: HERR, wie oft muß ich denn meinem Bruder, der an mir sündigt, vergeben? Ist's genug siebenmal?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

Parce que je pardonnerai leurs iniquités, Et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés.

Allemand

Denn ich will gnädig sein ihrer Untugend und ihren Sünden, und ihrer Ungerechtigkeit will ich nicht mehr gedenken."

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Français

Afin que tu te souviennes du passé et que tu rougisses, afin que tu n`ouvres plus la bouche et que tu sois confuse, quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait, dit le Seigneur, l`Éternel.

Allemand

auf daß du daran gedenkst und dich schämst und vor Schande nicht mehr deinen Mund auftun dürfest, wenn ich dir alles vergeben werde, was du getan hast, spricht der HERR HERR.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

Celui-ci n`enseignera plus son prochain, Ni celui-là son frère, en disant: Connaissez l`Éternel! Car tous me connaîtront, Depuis le plus petit jusqu`au plus grand, dit l`Éternel; Car je pardonnerai leur iniquité, Et je ne me souviendrai plus de leur péché.

Allemand

und wird keiner den andern noch ein Bruder den andern lehren und sagen: "Erkenne den HERRN", sondern sie sollen mich alle kennen, beide, klein und groß, spricht der Herr. Denn ich will ihnen ihre Missetat vergeben und ihrer Sünden nimmermehr gedenken.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Français

Elle conçut de nouveau, et enfanta une fille. Et l`Éternel dit à Osée: Donne-lui le nom de Lo Ruchama; car je n`aurai plus pitié de la maison d`Israël, je ne lui pardonnerai plus.

Allemand

Und sie ward abermals schwanger und gebar eine Tochter. Und er sprach zu ihm: Heiße sie Lo-Ruhama; denn ich will mich nicht mehr über das Haus Israel erbarmen, daß ich ihnen vergäbe.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

En ces jours, en ce temps-là, dit l`Éternel, On cherchera l`iniquité d`Israël, et elle n`existera plus, Le péché de Juda, et il ne se trouvera plus; Car je pardonnerai au reste que j`aurai laissé.

Allemand

Zur selben Zeit und in denselben Tagen wird man die Missetat Israels suchen, spricht der HERR, aber es wird keine da sein, und die Sünden Juda's, aber es wird keine gefunden werden; denn ich will sie vergeben denen, so ich übrigbleiben lasse.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

Il dit: Que vois-tu, Amos? Je répondis: Une corbeille de fruits. Et l`Éternel me dit: La fin est venue pour mon peuple d`Israël; Je ne lui pardonnerai plus.

Allemand

Und er sprach: Was siehst du, Amos? Ich aber antwortete: Einen Korb mit reifem Obst. Da sprach der HERR zu mir: Das Ende ist gekommen über mein Volk Israel; ich will ihm nichts mehr übersehen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

Je les purifierai de toutes les iniquités qu`ils ont commises contre moi, Je leur pardonnerai toutes les iniquités par lesquelles ils m`ont offensé, Par lesquelles ils se sont révoltés contre moi.

Allemand

und will sie reinigen von aller Missetat, damit sie wider mich gesündigt haben, und will ihnen vergeben alle Missetaten, damit sie wider mich gesündigt und übertreten haben.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

L`Éternel me dit: Que vois-tu, Amos? Je répondis: Un niveau. Et le Seigneur dit: Je mettrai le niveau au milieu de mon peuple d`Israël, Je ne lui pardonnerai plus;

Allemand

Und der HERR sprach zu mir: Was siehst du, Amos? Ich sprach: Eine Bleischnur. Da sprach der HERR zu mir: Siehe, ich will eine Bleischnur ziehen mitten durch mein Volk Israel und ihm nichts mehr übersehen;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

Pourquoi te pardonnerais-je? Tes enfants m`ont abandonné, Et ils jurent par des dieux qui n`existent pas. J`ai reçu leurs serments, et ils se livrent à l`adultère, Ils sont en foule dans la maison de la prostituée.

Allemand

Wie soll ich dir denn gnädig sein, weil mich meine Kinder verlassen und schwören bei dem, der nicht Gott ist? und nun ich ihnen vollauf gegeben habe, treiben sie Ehebruch und laufen ins Hurenhaus.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

Quand la maison de Juda entendra tout le mal que je pense lui faire, peut-être reviendront-il chacun de leur mauvaise voie; alors je pardonnerai leur iniquité et leur péché.

Allemand

ob vielleicht die vom Hause Juda, wo sie hören all das Unglück, das ich ihnen gedenke zu tun, sich bekehren wollten, ein jeglicher von seinem bösen Wesen, damit ich ihnen ihre Missetat und Sünde vergeben könnte.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

Revenez, enfants rebelles, Je pardonnerai vos infidélités. -Nous voici, nous allons à toi, Car tu es l`Éternel, notre Dieu.

Allemand

So kehret nun wieder, ihr abtrünnigen Kinder, so will ich euch heilen von eurem Ungehorsam. Siehe wir kommen zu dir; denn du bist der HERR, unser Gott.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

si mon peuple sur qui est invoqué mon nom s`humilie, prie, et cherche ma face, et s`il se détourne de ses mauvaises voies, -je l`exaucerai des cieux, je lui pardonnerai son péché, et je guérirai son pays.

Allemand

und mein Volk sich demütigt, das nach meinem Namen genannt ist, daß sie beten und mein Angesicht suchen und sich von ihren bösen Wegen bekehren werden: so will ich vom Himmel hören und ihre Sünde vergeben und ihr Land heilen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

Et l`Éternel dit: Si je trouve dans Sodome cinquante justes au milieu de la ville, je pardonnerai à toute la ville, à cause d`eux.

Allemand

Der HERR sprach: Finde ich fünfzig Gerechte zu Sodom in der Stadt, so will ich um ihrer willen dem ganzen Ort vergeben.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
4,401,923,520 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK