Vous avez cherché: j'accuse réception de votre courrier (Français - Anglais)

Français

Traduction

j'accuse réception de votre courrier

Traduction

Anglais

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Anglais

Infos

Français

j'accuse bonne réception de votre courrier

Anglais

i acknowledge receipt of your mail

Dernière mise à jour : 2021-04-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

j'accuse réception de

Anglais

i acknowledge receipt of

Dernière mise à jour : 2016-07-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

j'accuse bonne réception de votre courrier et des documents en attache

Anglais

i acknowledge receipt of your mail

Dernière mise à jour : 2021-03-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

j’accuse réception de votre message numéro .........

Anglais

receipt of your message number..... is acknowledged.

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

le ccnr accuse réception de votre plainte.

Anglais

the cbsc will acknowledge receipt of your complaint.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

j'accuse réception de votre lettre du 26 janvier 1996.

Anglais

i acknowledge receipt of your letter of 26 january 1996.

Dernière mise à jour : 2016-11-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

j'accuse réception de la demande.

Anglais

acknowledge receipt of the request.

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

j’accuse réception de votre demande de la référence a.

Anglais

your request at reference a is acknowledged.

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

j'accuse réception de votre lettre datée du 23 février 1998.

Anglais

i hereby acknowledge receipt of your letter dated 23 february 1998.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

merci de votre courrier.

Anglais

thank you for your mail.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

j'accuse réception de votre lettre de ce jour libellée comme suit:

Anglais

i have the honour to acknowledge receipt of your letter of today's date which reads as follows:

Dernière mise à jour : 2017-03-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Français

votre courrier:

Anglais

your e-mail address:

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Français

accuse réception de la demande;

Anglais

acknowledge receipt of the request;

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Translated.com

Français

le conseil accuse réception de votre lettre du 27 mai 2015.

Anglais

the commission confirms reception of your letter dated 27 may 2015.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Français

nous nous réjouissons de votre courrier.

Anglais

we look forward to your mail.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Français

• accuser réception de votre paiement;

Anglais

• confirm we received your payment;

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Français

nous accusons reception de votre courrier date

Anglais

we acknowledge receipt of your mail date

Dernière mise à jour : 2021-10-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

· il accuse réception de la note conceptuelle.

Anglais

· team member acknowledges receipt of concept note/proposal[1].

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

le personnel du conseil accuse réception de votre lettre datée du 28juillet2011.

Anglais

commission staff is in receipt of your letter dated 28 july 2011.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

À partir de votre courrier électronique personnel

Anglais

from your e-mail

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,688,623,236 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK