Vous avez cherché: o sole mio (Français - Anglais)

Français

Traduction

o sole mio

Traduction

Anglais

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Anglais

Infos

Français

source: o sole mio

Anglais

source:

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

l'exposition «o sole mio. le soleil italien de la culture russe»

Anglais

the exhibition o sole mio. „the italian sun of russian culture“

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

la vis à vis permet un bain pour une ou deux personnes, la version sole mio est conçue pour une personne.

Anglais

in the vis à vis, one or two persons can enjoy the bath, whereas the solo mio is only for single baths.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

il paraît qu'alors les paroliers aaron schroeder et wally gold passèrent une demi-heure à pondre des paroles qui correspondissent à la mélodie d'« o sole mio ».

Anglais

so the songwriters aaron schroeder and wally gold reportedly spent half an hour banging out some lyrics that would fit the “o sole mio” melody.

Dernière mise à jour : 2018-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

À l'âge de 14 ans, il remporte son premier concours de chant à la "margherita d'oro" dans viareggio avec "o sole mio".

Anglais

at the age of 14, he won his first song competition, the margherita d'oro in viareggio with "'o sole mio".

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Français

alors qu'il faisait son service militaire en allemagne, elvis presley entendit « there's no tomorrow », une chanson que le chanteur pop à voix tony martin avait enregistrée en 1949 sur l'air de la vieille chanson italienne « o sole mio ». presley aima tellement ce concept qu'il dit à son éditeur vouloir une telle chanson pour lui-même. l'on raconte qu'alors les paroliers aaron schroeder et wally gold passèrent une demi-heure à pondre des paroles qui correspondissent à la mélodie d'« o sole mio ». la chanson ainsi obtenue, « c'est maintenant ou jamais » (« it’s now or never »), fut l'une de celles qui se vendirent le mieux de toute la carrière de presley. au royaume-uni, ils adorèrent tellement « it’s now or never » que ce titre fut n° 1 des ventes à deux reprises - d'abord en 1960, puis de nouveau après une réédition en 2005.

Anglais

when elvis presley was in the army and stationed in germany, he heard “there’s no tomorrow,” a 1949 single from the pop belter tony martin that used the melody of “o sole mio,” the old italian song. presley liked the idea so much that he told his publisher he wanted a song like that of his own. so the songwriters aaron schroeder and wally gold reportedly spent half an hour banging out some lyrics that would fit the “o sole mio” melody. the resulting song, “it’s now or never,” was one of the biggest sellers of presley’s career. in the uk, “it’s now or never” was so beloved that it hit #1 twice — first in 1960, and then again after a 2005 reissue.

Dernière mise à jour : 2018-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,684,646,167 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK