Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
la loi électorale en détermine les modalités pratiques avec cooptation le cas échéant. >>
ويتولى قانون الانتخابات في هذا الشأن تحديد الطرائق العملية لذلك، مع اللجوء إلى الاختيار المشترك عند الاقتضاء ".
53. en outre, les ressources affectées à la publicité des actes du gouvernement sont utilisées à fins de cooptation ou de punition.
53- وعلاوةً على ذلك، تُستخدم الموارد المخصصة للإعلان عن أعمال الحكومة كأدة للدعم أو العقاب(111).
la viabilité à long terme de la stratégie inspirée de la realpolitik visant à légitimer les seigneurs de guerre et les commandants locaux pour cooptation est très douteuse.
32 - وفي الأجل الطويل، يعتبر انتهاج استراتيجية سياسية واقعية لاستمالة جنرالات الحرب والقواد المحليين وإضفاء الشرعية عليهم لكسب تعاونهم أمرا مشكوكا بجدواه.
96. les seuls mécanismes qui semblent efficaces sont les procédures de cooptation qui permettent à un petit nombre de femmes de remplir des fonctions marginales dans les organismes directeurs.
٩٦ - ويبدو أن اﻵليات الوحيدة الصالحة على نحو فعال هي اختيار المرأة بأشكال مختلفة لتحتل مواقع تابعة، اﻷمر الذي يتيح لها المشاركة في الهيئات الحاكمة بأعداد قليلة للغاية وفي أدوار هامشية.
en outre, vu leur condition modeste et leur impuissance, les personnes vivant dans la pauvreté sont particulièrement vulnérables à la corruption, au clientélisme ou à la cooptation.
وبالنظر إلى ما يعانيه الأشخاص الذين يعيشون في فقر من عدم اعتراف بمكانتهم وافتقار لعوامل القوة، فإنهم يتعرَّضون بصفةٍ خاصةٍ لممارسات الفساد والمحسوبية أو الاستئثار والهيمنة.
À ce titre, nous devons ensemble repenser dans un cadre éthique et moral absolu les modes de cooptation de nos élus et décideurs qui sont responsables au premier chef de mener à bon port la destinée des peuples et des nations.
ويتعين علينا جميعا هنا أن نعمد، في إطار أخلاقي ومعنوي مطلق، إلى إعادة التفكير في طرائق اختيار منتخبينا وصناع القرار لدينا المسؤولين قبل غيرهم عن الوصول بمصير الشعوب والأمم إلى غايته.
au cas où les résultats du vote ne refléteraient pas les pourcentages susvisés, il est procédé au redressement des déséquilibres y afférents au moyen du mécanisme de cooptation prévu par le code électoral. >>
وفي حالة عدم تضمين نتائج التصويت للنسب المئوية المذكورة أعلاه، يُشرع في تقديم الاختلالات ذات الصلة عن طريق آلية واردة في قانون الانتخابات تتعلق بالاختيار المشترك ".
deuxièmement, dans les organisations les plus bureaucratisées, la progression des carrières relève des décisions prises au sommet de la hiérarchie, par le biais de mécanismes de cooptation qui restent largement dominés par les hommes et tendent à exclure les femmes.
وثانيا، إن طرق الوظيفة في أكثر المنظمات بيروقراطية تقررها بصفة رئيسية المستويات الهرمية العليا، من خﻻل آليات لﻻختيار ﻻ تزال إلى حد كبير في أيدي الرجال، وتلجأ إلى استبعاد المرأة.
6. décide également que si le groupe d'experts du développement ne dispose pas des compétences spécifiques requises, le secrétaire général pourra recruter d'autres experts par cooptation;
"٦ - يقرر أيضا أنه في حال توجب البحث عن خبرات معينة خارج فريق الخبراء المعني بالتنمية، فإن لﻷمين العام أن يضم خبراء آخرين؛
10. en attendant d'examiner plus à fond ses méthodes de travail à sa trente et unième session, le comité a décidé de continuer, comme par le passé et conformément en cela à la résolution 1625 (li) du conseil économique et social, à tenir des sessions plénières d'une durée maximale d'une semaine dont les préparatifs seraient confiés à un nombre maximum de trois groupes de travail qui se réuniraient de trois à cinq jours à new york ou à genève ou dans une autre ville siège de l'onu appropriée afin d'examiner les questions inscrites au programme de travail, chacun de ces groupes pouvant compter jusqu'à huit membres du comité ainsi que des experts choisis par cooptation dont les membres du comité solliciteraient le concours pour compléter leurs connaissances, lorsqu'il y aurait lieu.
١٠ - وافقت اللجنة، بانتظار إجراء استعراض أوفى ﻷساليب عملها في دورتها الحادية والثﻻثين، أن تواصل ممارستها التي تمت الموافقة عليها في قرار المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي ١٦٢٥ )د - ٥١(، والمتمثلة في عقد جلسات عامة لفترة ﻻ تتجاوز أسبوعا واحدا، يتولى التحضير لها عدد ﻻ يتجاوز ٣ أفرقة عاملة تجتمع لفترة من ٣ إلى ٥ أيام في نيويورك أو جنيف أو في مقر مناسب من مقار اﻷمم المتحدة باﻻستناد إلى اﻻعتبار البرنامجي، ويتألف كل فريق من هذه اﻷفرقة من عدد ﻻ يتجاوز ٨ من أعضاء اللجنة، بما في ذلك خبراء يختارهم أعضاء اللجنة حسب اﻻقتضاء، ﻹكمال الخبرة المتوفرة لدى أعضاء اللجنة أنفسهم.