Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
rappelle-toi cet instant comme un acte de mansuétude.
لا بد أن تتذكر هذه اللحظة من الرحمة
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
soyez remerciée pour votre mansuétude. je me moque de ça !
زيرو من النوع المجرم الذي يريد أن يظهر أمام الناس
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
et si ce n'est pas possible alors, je vous souhaite la mansuétude
وإن وجدتما ذلك مستحيلاً؟ أتمنى لكما المسامحة
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
- la cohabitation en harmonie et le respect mutuel et dans la mansuétude;
- التعايش في وئام واحترام متبادل وحسن المعاملة،
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
il leur est demandé de faire preuve de mansuétude, de tolérance et de solidarité.
ويطلب إليهم في هذا المجال أن يظهروا روح التسامح والعفو والتضامن.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la mansuétude des autorités turques à l'égard du père de l'auteur est totalement inexplicable.
ولا يمكن على الإطلاق تعليل الحِلم الذي عاملت به الشرط والد مقدم البلاغ.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
seigneur, dans ta mansuétude, aies pitié de l'âme de ta servante comment oses-tu ?
يارب , في رحمتك , أشفق على روح .... خادمتك - لا تجرأين -
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
il serait fait preuve d'une plus grande mansuétude dans le traitement des personnes qui reviennent dans le pays, dans certains cas.
وتشير التقارير إلى درجة كبيرة من اللين في معاملة العائدين في بعض الجبهات.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en outre, un programme avait été adopté en vertu duquel les dénonciateurs d'ententes seraient traités avec plus de mansuétude.
إضافة إلى ذلك، اعتمد برنامج سيعامل فيه المبلغون عن الكارتلات بتساهل أكثر.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- chacun des époux a le droit de rendre visite et d'accueillir ses parents et proches dans la mansuétude >>.
- لكل واحد من الزوجين الحق في أن يزور والديه وأقاربه وأن يستقبلهم ويُحسن معاملتهم ".
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
leurs crimes échappent, eux aussi, au châtiment étant donné la politique non déclarée de la puissance occupante de mansuétude à leur égard, ce qui encourage de nouvelles attaques.
ولا تزال هذه الجرائم ترتكب دون أن يلقى مرتكبوها عقابا، في إطار السياسة غير المعلنة التي تتبعها القوة القائمة بالاحتلال وتتمثل في التهاون معهم مما شجعهم على ارتكاب مزيد من الهجمات.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ce pays a fait preuve de beaucoup de mansuétude en permettant à ces personnes de demeurer à arusha sous la protection du tribunal pendant que celui-ci entreprend de trouver des pays tiers disposés à les accueillir.
وما فتئت جمهورية تنـزانيا المتحدة تبدي أكبر قدر من حسن الضيافة بسماحها لأولئك الأفراد بالبقاء في أروشا تحت حماية المحكمة بينما تسعى إلى نقلهم إلى بلدان أخرى.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nous traitons les touristes avec mansuétude. en effet, nous n'avons cessé, toute une année durant, de les mettre en garde en leur adressant nos excuses.
وحين تتوفر الفتوى ندرس المصالح والمفاسد ثم القدرة واﻹمكانية على التطبيق ونحن نتعامل مع السياح برفق إذ أنذرناهم سنة كاملة أعذرناهم وأنذرناهم.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la république-unie de tanzanie a fait preuve de beaucoup de mansuétude en permettant à ces personnes de demeurer à arusha sous la protection du tribunal pendant que celui-ci se démène pour trouver des pays tiers disposés à les accueillir.
وما فتئت جمهورية تنـزانيا المتحدة تبدي أكبر قدر من حسن الضيافة بسماحها لأولئك الأفراد بالبقاء في أروشا تحت حماية المحكمة بينما تسعى إلى نقلهم إلى بلدان أخرى.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
de même, en cas d'assassinat d'une femme, les tribunaux font souvent preuve d'une mansuétude inadmissible malgré la sévérité des peines prévues par la loi.
وبالمثل، غالباً ما تبدي المحاكم، في حالة قتل امرأة، رأفة غير مقبولة، بالرغم من شدة العقوبات التي ينص عليها القانون.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
56. À en juger par la manière dont les actions de développement et de reconstruction entreprises dans le nord du pays ont été présentées aux membres de la mission technique du hautcommissariat, un certain nombre de représentants du gouvernement voient dans ces efforts un geste de mansuétude de la part de l'État, en particulier à l'égard des populations touchées par le conflit et minoritaires, plutôt que l'accomplissement d'obligations fondamentales de l'État envers ses citoyens.
56- ولاحظت البعثة التقنية التابعة لمفوضية حقوق الإنسان من خلال الإحاطات الإعلامية التي قُدمت لها بشأن مبادرات التنمية وإعادة الإعمار في الشمال، أن ممثلين حكوميين عدة يعتبرون هذه الجهود بمثابة إحسان من الدولة إلى السكان المتضررين من النزاع والأقليات بوجه خاص، وليس وفاء من الدولة بالتزاماتها الأساسية تجاه مواطنيها.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :