Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
le consensus doit prévaloir.
فلا بد لتوافق الآراء أن يسود.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
un large consensus doit prévaloir.
بل ينبغي أن يسود توافق آراء واسع.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
l'intérêt général doit prévaloir.
ويجب أن تكون المصلحة العامة هي التي تسود.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
pourquoi s'en prévaloir maintenant ?
لماذا يقول هذا الآن؟
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
les fonctionnaires ne peuvent se prévaloir:
يجوز للموظفين الانتفاع بالآتي:
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
l'impunité ne doit jamais prévaloir.
ولا ينبغي أبدا السماح بأن يسود الإفلات من العقاب.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
faisons prévaloir la justice en tout lieu.
نريد أن يسود العدل في كل مكان.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
l'un ou l'autre doit prévaloir.
أحدهم يجب أن يسود.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
la moins élevée des deux devant prévaloir.
أيهما أقل.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
mille théories différentes les savants font prévaloir
♪ حوالي ألاف نظريات مختلفة ♪ ♪ جميع العلماء عرضو ماعندهم ♪
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
l'impunité continue de prévaloir au darfour.
17 - ولا يزال الإفلات من العقاب مستمرا في دارفور.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la formule du travail routinier ne doit pas prévaloir.
ولا ينبغي أن تسود صيغة العمل الاعتيادي.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
de plus, la paix ne saurait prévaloir sans la justice.
وإن السلام لا يقوم إلا مع العدل.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
elles ne peuvent se prévaloir d'aucune immunité.
وﻻ يمكنهم أن يحتموا وراء أي درع من دروع الحصانة.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
chacun peut se prévaloir facilement de ce moyen de recours.
وهذا اﻻنتصاف متاح بسهولة ويمكن اللجوء اليه بسرعة.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
on ne doit jamais permettre à l'impunité de prévaloir.
فلا يجب السماح قط بسيادة الإفلات من العقاب.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la préservation de la vie doit prévaloir contre une cupidité déraisonnée.
وحفظ الحياة يجب أن يسود على الجشع الأعمى.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
autrement dit, les conditions actuelles devraient prévaloir à tout jamais.
وهذا يعني بعبارة أخرى أنه ينبغي الحفاظ على الظروف القائمة اليوم إلى الأبد.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la tolérance doit prévaloir sur le manque de compréhension entre les cultures.
فالتسامح يجب أن يسود انعدام التفاهم بين الثقافات.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
article 61. privation du droit de se prévaloir de la limitation de responsabilité
المادة 61 - فقدان الانتفاع بالحد من المسؤولية
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :