Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
cette promesse ne doit pas être victime de tergiversation et de procrastination face au défi extraordinaire qui nous attend.
ويجب ألا يخبو ذلك الأمل جراء أي مراوغة أو مماطلة في وجه التحديات الجسيمة التي تنتظرنا.
les intrigues ou la procrastination ne pourront réduire au silence l'afrique dans sa quête légitime pour une pleine représentation au conseil de sécurité.
ولا يمكن لأي قدر من الحيل السياسية أو التلكؤ أن يوقف البحث الشرعي لإفريقيا عن التمثيل الكامل في مجلس الأمن.
toutefois, nous restons préoccupés par l'indécision et la procrastination dont il a fait preuve face à un certain nombre de faits survenus en syrie.
لكننا، ما زلنا نشعر بالقلق إزاء التأخير والمماطلة في عدد من الحالات في سورية.
il doit être réglé sur la base de la résolution 1862 (2009) du conseil de sécurité sans plus de tergiversations, de confusion ou de procrastination délibérée.
ويجب ألا نسمح باستشراء النزاع بين إريتريا وجيبوتي بعد الآن، وأن نحله وفقا للقرار 1862 (2009)، بدون مزيد من المراوغة والغموض والمماطلة المتعمدة.
en revanche, les agresseurs et ceux qui les soutiennent ont, par une politique de procrastination, mené les négociations dans une impasse en se jouant de toutes les décisions du conseil et de toutes les propositions de paix.
أما من الناحية اﻷخرى نجد أن المعتدين ومؤيديهم، قد عمدوا عن طريق سياسة التسويف، الى دفع المفاوضات الى طريق مسدود، وذلك بتجاهلهم جميع قرارات المجلس وجميع اﻻقتراحات الرامية الى إحﻻل السﻻم.
on accepte de moins en moins volontiers que des considérations d'ordre économique, souvent avancées pour justifier la procrastination, justifient la perpétuation d'une injustice.
واﻻعتبارات اﻻقتصادية، التي تقدم في كثير من اﻷحيان كعذر لتأجيل اتخاذ اجراء بهذا الشأن أصبحت غير مقبولة بصورة متزايدة كتبرير ﻻستمرار الظلم.
<< l'ère de la procrastination, des demi-mesures, des expédients lénifiants et déconcertants, des remises, s'achève.
"إن عهد التسويف، وأنصاف التدابير، ووسائل التهدئة، والإرباك، والتأجيل، يشرف على النهاية.
c'est un combat que les forces de l'obscurantisme et de l'ignorance ne pourront pas gagner, malgré leur procrastination, leurs mensonges et leurs falsifications.
وهي معركة يستحيل أن تنتصر فيها قوى الظلام وسلاطين الجهل مهما مارسوا من أفانين المماطلة والكذب والتزوير.
animés de ces considérations, nous avons décidé de faire appel à la communauté internationale pour qu'elle dise à israël que la logique de la procrastination dans les négociations, quels qu'en soient les prétextes, est inacceptable, et qu'il n'y aura pas de paix juste tant que israël ne s'attaquera pas au noeud du problème. le noeud du problème est le caractère inévitable du retrait d'israël de tous les territoires qu'il occupe depuis 1967, y compris jérusalem-est, de son acceptation du retour des réfugiés palestiniens ou de l'indemnisation con-sentie à ceux qui choisissent de ne pas retourner et de son renoncement à son attitude agressive, qui découle essentiellement de la logique du pouvoir militaire.
من هنا، يأتي لجوؤنا إلى المجتمع الدولي ليقول لإسرائيل إن منطق التسويف في المفاوضات تحت دعاوى مختلفة هو أمر مرفوض، وأن السلام العادل لن يكون عادلا إلا إذا تطرقت إسرائيل إلى جوهر الموضوع وهو حتمية الجلاء عن كافة الأراضي التي تحتلها منذ حزيران/يونيه 1967 بما في ذلك القدس الشرقية، والقبول بعودة اللاجئين الفلسطينيين أو تعويض من لا يرغب منهم في العودة، والتخلي عن السلوك العدواني الذي لا يعتمد سوى على منطق القوة العسكرية.