Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
et tes vêtements, purifie-les.
i haljine svoje očisti!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
o toi, l'enveloppé [dans tes vêtements]!
o ti, umotani! –
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ils porteront des vêtements de satin et de brocart et seront placés face à face.
odijevat će se svilom i brokatom, naspramni će biti.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ils porteront des vêtements verts de satin et de brocart. et ils seront parés de bracelets d'argent.
na njima odjeća od svile zelene i brokata, a biće okićeni narukvicama od srebra, i napajaće ih gospodar njihov pićem čistim.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a ceux qui ne croient pas, on taillera des vêtements de feu, tandis que sur leurs têtes on versera de l'eau bouillante,
pa onima koji ne vjeruju - odsjeći će im se odjeća od vatre; izlivaće se nad glavama njihovim ključala voda.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
les jardins d'eden où ils entreront, parés de bracelets en or ainsi que de perles; et là, leurs vêtements sont de soie.
bašče adna! ući će u njih, nosiće u njima narukvice od zlata i biser, a odjeća njihova će u njima biti svila.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et chaque fois que je les ai appelés pour que tu leur pardonnes, ils ont mis leurs doigts dans leurs oreilles. se sont enveloppés de leurs vêtements, se sont entêtés et se sont montrés extrêmement orgueilleux.
i kad god sam ih pozivao da im oprostiš, prste su svoje u uši stavljali i haljinama svojim se pokrivali – bili su uporni i pretjerano oholi.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
même lorsqu'ils se couvrent de leurs vêtements, il sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent car il connaît certes le contenu des poitrines.
a i kad se u ruho svoje umotavaju, on zna ono što skrivaju i ono što pokazuju – on, uistinu, zna misli svačije.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
certes allah introduit ceux qui croient et font de bonnes œuvres aux jardins sous lesquels coulent les ruisseaux. là, ils seront parés de bracelets d'or, et aussi de perles; et leurs vêtements y seront de soie.
a one koji budu vjerovali i dobra djela činili – allah će sigurno uvesti u džennetske bašče, kroz koje će rijeke teći, u njima će se narukvicama od zlata i biserom kititi, a odjeća će im svilena biti.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :