Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
aucun type de document.
kein dokument-typ.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aucun type d'organisation
keine organisationsform
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aucun type de port sélectionné.
kein anschlusstyp ausgewählt.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aucun type d'événement sélectionné
es ist kein ereignistyp ausgewählt
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nous n' avons aucun type d' inconvénient.
wir fühlen uns überhaupt nicht beeinträchtigt.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
aucun type de terrorisme n’ est jamais justifié.
mehr noch – keine form des terrorismus ist je gerechtfertigt.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ce dossier ne correspond à aucun type de mot en particulier.
dieser wortartenordner enthält keine wortart mit besonderer bedeutung.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
document non valable. aucun type mime n'a été spécifié.
ungültiges dokument. kein mime-typ angegeben.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aucun type d'alarme sélectionné pour effectuer la recherche@info
es sind keine erinnerungsarten für die suche ausgewählt@info
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
spécifie que les tableaux ne sont divisés par aucun type de saut de texte.
verhindert das trennen der tabelle bei einem seitenumbruch.
Dernière mise à jour : 2012-05-08
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
1 correspond au dimanche si vous ne spécifiez aucun type ou si type = 1.
dabei steht 1 für den sonntag, wenn sie keine art oder art=1 angeben.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
d) leur engagement de n'exporter aucun type de mines terrestres antipersonnel.
d) ihrer verpflichtung, keinerlei antipersonenminen auszuführen.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
84,5 % d'entre eux n'ont demandé aucun type d'aide.
84,5 % der gründer beantragten keinerlei unterstützung.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aucun type d'emploi n'est exclu en principe du travail à temps partiel
teilzeitarbeit
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aucun type de malformations congénitales évocateur d'une étiologie commune n'a été observé.
ein bestimmtes muster von geburtsfehlern, welches auf eine gemeinsame Ätiologie hindeutet, wurde nicht beobachtet.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
l’engagement pris par les États membres de n’exporter aucun type de mine terrestre antipersonnel;
der verpflichtung der mitgliedstaaten, keinerlei antipersonenminen auszuführen;
Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cette concession est applicable uniquement aux produits ne bénéficiant d’aucun type de subvention à l’exportation.
dieses zugeständnis gilt nur für erzeugnisse, für die keine ausfuhrerstattung gewährt wird.
Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aucun type d’effet indésirable supplémentaire n’a été observé par rapport à ceux observés dans la population adulte.
es traten keine nebenwirkungen auf, die über die bei erwachsenen beobachteten nebenwirkungen hinausgehen.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en ce qui concerne la junte militaire, je ne peux rien vous dire tout simplement parce que nous n'avons aucun type de contact.
b4-0139/98 - o-0048/98 von frau van bladel im namen der upe-fraktion zur lage der menschen rechte in burma
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en allemagne ou au royaume-uni, aucun type derépartition spéciale des personnes du quatrièmeâge dans les villes n’est perceptible.
in deutschland oder dem vereinigten königreich istkein muster einer speziellen verteilung der hochbetagten in den städten zu erkennen.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :