Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
jean yves le drian sur l'ile de sein
gant tout an dud zo war al listenn breizh kengret, ijinus hag atebek, gant marylise lebranchu, penn listenn e penn-ar-bed ha gant françois cuillandre, maer brest, en deus kinniget al listenn-se d’ar gazetennerien ha degaset da soñj pegen pouezus eo ar mor er raktres a harpo dirak ar bretonezed hag ar vretoned
2ème étape : répertorier les brittophones au sein de votre organisme ou former une partie de votre service communication.
prantad kentañ : kas da ofis ar brezhoneg an testennoù da dreiñ, dindan ur stumm word.
2ème modalité : si vous n’avez pas de brittophone au sein de la mairie, l’office peut vous fournir les coordonnées d’entreprises proposant ce service.
eil doare : ma n’eus brezhoneger ebet en ti-kêr e c’hall an ofis heñchañ ac’hanoc’h war-zu embregerezhioù a ginnig ar servij-se.