Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
donc je ne veux pas le remettre en cause.
Δεν θέλω λοιπόν να τα αμφισβητήσω.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la remettre en cause, c'est défaire la communauté.
Η έκθεση
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
annexes et de remettre en cause l'objectif principal.
(Η συνεδρίαση άρχισε στις 9.00)
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et, je pense que cela pourrait remettre en cause le vote.
Προτίθεμαι εξάλλου να θέσω το θέμα στο διευρυμένο Προεδρείο.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
b) il convient de ne pas remettre en cause les droits acquis.
(β) τα αποκτηθέντα δικαιώματα δεν θα πρέπει να θιγούν.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
disposition ainsi interprétée en vue de remettre en cause ces relations juridiques.
ερμηνευθείσα διάταξη για να αμφισβητήσουν τις εν λόγιο έννομες σχέσεις.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
99-100 remettre en cause la politique de promotion des organisations de producteurs
99-100 Να τεθεί υπό αμφισβήτηση η πολιτική για την ενθάρρυνση των οργανώσεων παραγωγών
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
l'existence du rapport vprt ne saurait remettre en cause cette conclusion.
Η επίδικη πράξη διαλαμβάνει τα ακόλουθα:
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
5.7 il faut remettre en cause un grand nombre d'idées reçues.
5.7 Πολλές κοινές αντιλήψεις θα πρέπει να αμφισβητηθούν.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
cela risquerait de remettre en cause le bon déroulement de ce processus dans son ensemble.
Τούτο ενδέχεται να θέσει σε κίνδυνο την εύρυθμη λειτουργία της διαδικασίας αυτής στο σύνολο της.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
si cela ne se passe pas correctement, on pourrait remettre en cause ces 10 pour cent.
Αυτά είναι μόνον στοιχεία ότι τίποτα δεν έχει γίνει.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
dans la communauté, elle est susceptible de remettre en cause les acquits du marché unique.
Στην Κοινότητα, είναι ικανή να θέσει υπό αμφισβήτηση τα κεκτημένα της Κοινής Αγοράς.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
ce n'est pas le moment de fléchir et de remettre en cause la monnaie unique.
Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή για να καμφθούμε και να αμφισβητήσουμε το ενιαίο νόμισμα.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
1996, sans que ces négociations puissent remettre en cause l'acquis positif de maastricht;
Επιμένει στην ανάγκη βελτίωσης των διατάξεων τηε κοινωνικής πολιτικής και της αγοράς εργασίας κατά την αξιολόγηση της Συνθήκης για την Ένωση που προβλέπεται για το 1996, χωρίς οι διαπραγματεύσεις αυτές να θέσουν υπό αμφισβήτηση τα κεκτημένα του Μάαστριχτ.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
cette anomalie peut être corrigée par la cig sans remettre en cause les grands équilibres du projet.
Η παρατυπία αυτή μπορεί να διορθωθεί από τη Διακυβερνητική Διάσκεψη χωρίς να τεθούν υπό αμφισβήτηση οι μείζονες ισορροπίες του σχεδίου.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
cette constatation n’est pas de nature à remettre en cause la validité de cette législation.
Η διαπίστωση αυτή δεν κλονίζει το κύρος των εν λόγω διατάξεων.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
2.6 la politique de cohésion ne saurait remettre en cause les objectifs d'assainissement budgétaire.
2.6 Δεν μπορεί η πολιτική συνοχής να θέτει υπό αμφισβήτηση τους στόχους δημοσιονομικής εξυγίανσης.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
sans remettre en cause ce principe essentiel, nous estimons nécessaire d'améliorer les règles de schengen.
Χωρίς να υπονομεύσουμε τη βασική αυτή αρχή, αισθανθήκαμε την ανάγκη να βελτιώσουμε τους κανόνες Σένγκεν.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
bien des facteurs subsistent, vous les connaissez; ils peuvent remettre en cause ce mouvement d'expansion.
Τηρείται και θα τηρηθεί: έχουμε αναλάβει μαζί την υποχρέωση με τη διοργανική συμφωνία.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
cet accord prévoit un modèle de "coopération loyale" sans remettre en cause l'équilibre institutionnel.
που απευθύνονται σε παιδιά κάτω των τριών ετών. (Μετάφραση).
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent